=== mrevell is now known as mrevell-lunch === kiko-afk is now known as kiko === mrevell-lunch is now known as mrevell === kiko is now known as kiko-phone === kiko-phone is now known as kiko-afk === matsubara is now known as matsubara-lunch === matsubara-lunch is now known as matsubara === donmiguel is now known as don_miguel_el_un [17:11] hello [17:11] Rinchen, cxu vi cxeestas? [17:11] I am! [17:11] Jes! [17:11] kaj ankau #launchpad [17:11] mi havas demandojn pri tradukado [17:12] cxu gravas kie mi demandas? [17:12] demandu! :-) [17:12] unue, cxu oni povas alglui la N-finajxojn al cxenoj? Ekzemple: "Fiaskis ruli %sn" [17:13] * bigjools blinks [17:14] aux eble tiu malordigas la interpretilon.. ? :) [17:17] * Rinchen is on the phone and delayed in responding) [17:18] re: N-finajxojn, mi jxus nun sendis email-n al vi [17:20] dankon.. sed cxu vi opninias ke gxi eblus malordigi la interpretilon? [17:22] jes, gxi malordigas gxin. [17:23] fek. :( alia solvo estus uzi na "na" antaux fremdaj vortoj.. sed mi kredas ke multaj homoj ne aprezus gxin... [17:23] eeww "na" [17:23] voilĂ  :) [17:24] :-) [17:24] mi tamen opinias ke tiu estus plej eleganta solvo... [17:26] mia lasta demando estas, se oni uzas "ne eblAS .. " aux "ne eblIS fari blalbabla" [17:27] mi preferas "as". [17:27] ne eblas..... [17:28] mi ankaux.. estas pli gxenerale.. [17:28] dankon pro viaj respondoj! [17:33] mia plezuro [17:34] bonvenon al la temon (aux temo ;-) [17:34] dankon (teamo) :) [17:34] hehe [17:44] why is in english every string in such `weird' `quotes that dont match'? [17:46] don_miguel_el_un, depends :-) In Translations? [17:46] do you have an example [17:46] unable to write updated status of `%.250s' [17:46] `' < this pair is weird :) [17:46] interesting. do you have a url? [17:48] https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/dpkg/+pots/dpkg/eo/+translate?start=40 [17:48] it's always like that.. [17:49] it's just the way all the messages are written.. did you never notice? [17:49] but the official esperanto quotes are a pair. either "bla" or 'bla' [17:53] another thing: if '%s' works, why should %sn not work?... I would have guessed that the %-operator concerns the next character only.. where would I find information about that? i was looking for it already, but I found nothing.. [17:55] if you take a look at number 51., the n is in another font as %.250s https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/dpkg/+pots/dpkg/eo/51/+translate === kiko-afk is now known as kiko === matsubara is now known as matsubara-afk === matsubara-afk is now known as matsubara