[06:56] OK... nifty. Andchat is nice. [07:07] Hi people [07:07] Who uses rhythmbox here? [09:57] I saw in a blog that there supposed to be 2500 screenshots to do, but for now I saw only 50. when will we have more? [09:58] Ddorda: 50 per language x 50 languages [09:58] godbyk-android: oh! I see :D [09:58] A lot leas work that way! :-) [09:58] godbyk-android: well, we're about to finish the hebrew screenshoting, and than will hope to finish translating as soon as possible [09:59] Ddorda: excellent! Let me know if you have any questions or problems. [10:00] godbyk-android: for now we have no problems, you made it quite simple [10:00] godbyk-android: but - must say the translations could be even more simple IMHO [10:01] How can we make the translations easier for you? [10:01] godbyk-android: for everyone :P just making the string to have text only, and not latex context [10:03] Ddorda: I don't know how we could know where to reapply the latex formatting after we get the translated string back. [10:04] for instance, if you translate a sentence: "Ubuntu is \emph{awesome}!", how do we know which if the words in your translation should have \emph applied? [10:04] godbyk: you've got a point [10:05] okay okay, Im stepping back :P [10:05] If you have any ideas on that, I'm happy to explore them. We're trying to make everything as easy as possible (but no easier! ;-)). [10:06] There are some latex bits that end up in the translations that don't need to be there. (commands like \frontcover). I'm working on finding a way to hide those. [10:06] our translation tool is a bit quirky and I haven't figured out how to get it to ignore everything yet. [10:08] And with that, I'm off to bed! [10:08] See ya later, Ddorda. [10:09] godbyk: gnight [10:22] I can translate the "do not translate" strings in with the original text? (so Ill know how many left) [10:54] I see in other languages that this exactly what they did. [10:55] another question: is there RTL support in this Manual? (for languages like Hebrew, Arabic & Persian) [11:21] Ddorda: yes, there's at least supposed to be RTL support, but i have no clue regarding the specifics [11:37] hello every one [16:39] hello [17:00] seems that everybody is sleeping right now [17:01] hello daker [17:01] hi [17:02] who can approve imported translations here? [17:05] Ddorda, I don't know but dutchie might be able to help [17:07] dutchie: ^ [17:07] hello titeuf_87 have you looked at Bug #554861 I was wondering what caused it as la is one of the languages we want screenshots in according to screenshots.ubuntu-manaul.org [17:07] Launchpad bug 554861 in quickshot "Quickshot crashes on unknown locale" [Medium,New] https://launchpad.net/bugs/554861 [17:07] Ddorda: I'm just looking [17:07] Let me take a look. [17:07] dutchie: thanks a lot [17:08] What language is la? [17:09] Latin titeuf_87 [17:09] Ok, installing that language now, thanks! [17:10] massively useful language ;) [17:25] godbyk, !!! [17:26] godbyk-android, godbyk-away , !!! [17:34] godbyk , godbyk-android , godbyk-away !!! clones of Agent Smith ??? [17:34] :p [17:36] daker: I'm here. What's up? [17:37] I'll have to leave soon, though. [17:38] I tried Latin yesterday and quickshot crashed on me with that 'unknown locale' error. [17:40] godbyk, about the download url style [17:40] ah, I should do a short write-up on that to get my thoughts in order. [17:41] I'll do that later this evening when I get home and email it to you. [17:41] godbyk, oki [17:50] Ddorda: There will be RTL support. I haven't fixed the layout to handle RTL yet, but it'll be there in the end. [17:51] Ddorda: As for the 'do not translate' strings, as long as your translation exactly matches the original (untranslated) string, it should be fine. [18:09] godbyk: okay. great :D [18:09] who confirmed my PO? [18:10] I'm afraid I don't know what that means. [18:10] (I'm not well-versed on the entire translation process.) [18:10] Red_HamsterX and titeuf_87 any reason not to update the release ppa? [18:11] None that I know of. [18:11] ubuntujenkins, I wouldn't know why not. [18:11] ubuntujenkins: you'll find out after you get a ton of bug reports upon release. ;-) [18:11] We fixed a few issues identified by g-odby-k (who I shall not highlight unnecessarily). [18:11] (Without noticing he was already active) [18:11] I don't think there would be i will update it now with the fixes [20:22] I see in the manual "stands for" or "once stood for", what does it mean? [20:26] Ddorda: could you give the context? [20:27] dutchie: The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) [20:37] hello all [20:37] hey :D [20:38] ubuntujenkins: I see in the manual "stands for" or "once stood for", what does it mean? [20:38] Ddorda: it means that the letters "GUI" are a short way of writing "Graphical user interface" [20:38] dutchie: I see. thanks :D [20:42] i'd like to restructure what our release/series graph looks like [20:42] we're no longer working on main [20:42] we should be on some kind of 'lucid edition 1' series [20:54] epkugelmass, I like your attention to detail but I would leave it to our project leader, he will be around this week. Also i don't think it matters to much as we haven't started on edition 2 yet [20:54] hello Daker [20:55] back [20:56] ubuntujenkins, thats fine. i might write benjamin about it [20:58] cool, epkugelmass [20:59] I should translate things inside \acronym ? [20:59] godbyk: ^^ [21:06] Ddorda: Yes, if your language uses a different acronym. [21:07] godbyk: okay, just wanted to be sure before Im ruining something [21:07] heh, no problem. [21:07] I'll be offline for a couple hours while I drive home. I'll be back online again after that. [21:07] see you guys in a bit. [21:40] "just to name a few" is like "just pick"? [21:40] or like "just to give some examples" [21:44] Ddorda, "just to name a few" is like "just to give some examples" [21:44] ubuntujenkins: okay, thanks [22:09] done 10% of the manual! YAY! [22:09] going to bad now, gnight [22:10] and 10 screenshots left too. going well :D [22:10] gnight again [22:11] night Ddorda