[00:10] Hi. What do we do about the \eg command? It's not mentioned in the style guide pdf. [00:11] I suppose it outputs "e.g.\ ", but the question is whether that happens to be translatable elsewhere [00:16] Also, should we type in the plural name for glossary commands even though that is not designated in the English string? [00:16] askhl_: There are two options for \eg and \ie: [00:17] 1. Replace each occurrence with translated text. [00:17] 2. Email me the translations and I'll modify the code to do the right thing and you can leave the \ie and \eq commands as is. [00:18] askhl_: Leave the label part of the \newglossary commands in English, but you can add "plural={plural form}" after the description={..} part. (Separate them with a comma.) [00:19] For example: \newglossaryentry{cherry}{name={cherry},description={Yummy fruit that goes in pies.},plural={cherries}} [00:19] Then the \glspl{cherry} command will output 'cherries' in the PDF. [00:19] I think the sensible way (for inter-language portability) is not to use commands like \eg -- could you add that to the style guide? (For other translators of course) [00:19] I'm going through some suggestions written by other translators, and they tend not to get it right [00:20] godbyk, great, I'll write a few notes about that for our other translators [00:20] Thank you godbyk [00:20] (also I recommend adding all this to the style guide :)) [00:20] Yeah, I really need to spend some time updating the style guide. [00:21] Regrading the \ie and \eq commands, it just depends on what each translation team prefers to do. The reason the commands exist in the first place is to ensure my nit-picky spacing is consistent throughout the manual. [00:21] How much will I break if I write illegal latex translations? [00:21] askhl_: Can you give me an example? [00:22] godbyk, sooner or later I'll make a typo in one of the latex commands :). And there's no msgfmt command to check validity for tex [00:23] askhl_: Ah, right. Well, the build scripts are designed to try to carry on despite your error. It will show up in the log file and in the error count on the build page, though. [00:23] http://builds.ubuntu-manual.org/ [00:24] Two errors in Danish already :) [00:24] If you do a really good job at screwing it up, it may give up on that PDF and move on to the next language. :) [00:24] Anyway, that link should definitely be in the style guide (or whichever piece of text translators should read :)) [00:25] Good point. I'll make a note of it. [00:25] (I hope I'm not too annoying, coming in here and saying do this, do that, but it'll make things go smoother in other languages, and I've translated a lot so I know which things tend to go wrong, are difficult to communidate etc.) [00:26] communiCate* [00:28] Nope, I'm happy to receive suggestions. [00:29] Unfortunately, I haven't had as much time lately to implement them as I'd like. [00:29] But I am always on the lookout for ways to simplify translators' (and others') lives. [00:29] The easier we make it for people to contribute to our project, the more people (and more often) will contribute. [01:01] godbyk, can you make it possible to add translator coments to the po templates? [01:01] godbyk, I wouldn't mind contributing a few if it can be done [01:02] askhl_: I don't think it's possible right now, sorry. [01:02] I guess you have some special script for i18n of latex documents which would have to be modified [01:02] All right [01:02] We're using po4a to handle the LaTeX-to-po conversion (and vice versa). [01:03] In the original English .tex files, I can add %TRANSLATOR: pay attention to this! comments. [01:03] But the English .tex files are locked down now -- we can't modify them. [01:03] (Where "can't" is imposed by a writing freeze, not a technical limitation.) [01:04] Oh, okay [01:04] (The primary reason is that then Launchpad would reimport the new translation template file and wreak havoc on the existing translations.) [01:04] Yikes. Just because of added comments? [01:05] At least with normal po-files this wouldn't be a problem, but launchpad doesn't always do the most sensible thing [01:08] We've been bitten by a Launchpad bug that causes translations to be reset as mere suggestions when it imports empty strings in po files. [01:08] So I've turned off all of the automatic importing in Launchpad for now. [01:08] No auto-import or auto-export. [01:09] godbyk, right, you're not the only one :) [01:11] Just a question -- when we have 7% of the strings translated, is there a magic translation percentage that has to be reached for the translations to be shipped? [01:12] err, that should read "e.g. 75%" or something [01:12] (that would be a bit low I guess, actually) [01:12] 'To be shipped'? [01:15] well, 'made available' [01:16] Well, it won't be published (released to the general public via our website and lulu.com with lots of fanfare) until it's completely finished. [01:16] You can always find the latest draft copies at http://builds.ubuntu-manual.org/, however. [01:17] Great, thanks [01:17] We'd like the translated editions to be of the same high quality (don't snicker!) as the original English edition. [01:40] Danish at 5% now. Booyeah... [07:11] moning all [08:27] New news from manualplanet: Benjamin Humphrey: Many hands make the light work; few make it shine [08:36] * ubuntujenkins don't try and install arch quickly fail count = 2 [09:02] when will the translated versions (esp. the german one) be released? are there preliminary versions i could have a look at? [09:04] nailora: if you look at build.ubuntu-manual.org for a draft . The translated ones then have to go through a editing process before release. [09:05] sorry builds.ubuntu-manual.org [09:06] ok the german one is said to be completely translated and building ok. is there any time schedule for the post-editing? [09:08] nailora: I am not sure godbyk is the person to ask, I think he is asleep. Basically there is/we get an editor for each language and then it goes through a checklist of things that need to be done. godbyk handles all that [09:09] I don't knwo which langauges have editors and which don't [09:09] so godbyk is not the german editor but the person managing all the editors [09:10] yea godbyk manages all the editors and is or latex wizard [09:11] you can either get hold of him this evening or drop an e-mail to the list [09:12] thanks [09:36] ok I am off to do revsion now if anybody wants build errors fixed get them to e-mail me and i will fix them tonight [09:36] bye o/ [11:14] oh wow, check out benjamins awesome rant on omgubuntu: http://www.omgubuntu.co.uk/2010/06/many-hands-make-light-work-few-make-it.html [11:14] very relevant points but also a very LONG post [12:48] nisshh: hmm, that's actually rather short and tame ;) [12:55] thorwil: hehe, yea i suppose, he isnt swearing in it is he? still its one hell of a rant if you ask me [12:57] team: [12:58] thanks a lot for all your support. [12:58] http://kanchilug.wordpress.com/2010/06/07/ubuntu-10-04-release-party-at-kanchipuram/ [12:58] we celebrated ubuntu release party [12:58] and [12:58] released ubuntu-manual in tamil [12:58] http://ubuntu-tam.org/avanam/lucid-lynx/ubuntu-manual-ta.pdf [12:58] shrini: excellent, well done! [12:59] with godbyk and ubuntujenkins [12:59] continious help only [12:59] it happened [13:00] congrats [13:00] shrini: i know you guys have been working hard for a while now [13:01] good to see it form into a final product [13:06] shrini: I am fixing the tamil build errors in my lunch break. If you see any translations marked for review by "luke jennings" then thats me fixing latex santax. [13:09] ubuntujenkins: thanks a lot [13:13] shrini: with this string https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+pots/ubuntu-manual/ta/+translate?start=123 I put the old translation back as i got it wrong. But in it there are a lot less \{} than the english. Is that the correct string for the english? [13:15] ubuntujenkins: checking [13:17] shrini: also what is this in english "நோட்டிவிகேஷன் ஏரியா" ? [13:18] notification area [13:18] :-) [13:19] ubuntujenkins: in that link we missed acronyms [13:19] we are not finished 100% [13:19] still there are some improvements are required [13:19] ok shrini thats fine also in https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+pots/ubuntu-manual/ta/3/+translate the top one is correct as far as latex is concerned [13:20] ubuntujenkins: yes [13:21] shrini: just saw it an thought i would mention it :) [13:21] thanks a lot [13:21] ubuntujenkins: so kind of you [13:44] thorwil: do you know the script/code for the progress bar, we used for the manual site? [13:44] or godbyk ^ [13:45] heh , daker is never around when we need him! [13:46] vish: except for the logo and planet button, i had no involvement with the website [13:53] shrini: if you type an & in you need to put a \ before it so it reads \& [14:08] shrini: I am back to more work now but I will do some later [16:06] shrini: can you review all the translations I marked for review please I have just done lots in launchpad. \menu{Applications -> Games -> World of Goo} should be written \menu{Applications \then Games \then World of Goo} . The word "\then" makes and arrow when it is in a \menu{ } [16:22] hmm , could someone ping me when daker is back here [16:24] ubuntujenkins: yes. i agree [16:24] our team will review all the items [16:24] and make the necessary changes [16:25] thanks also does அப்ளிகே mean package [16:25] I think i have made the correct changes to them it just needs double checking please [16:25] ubuntujenkins: you are right [16:26] we will do that [16:27] also can you check that all the \gls{} and \glspl{} are in english. they get changed to tamil automatically buy translations you do in another part. Its all to do with the \newglossryentry{} [16:28] okwy [16:28] sure [16:28] i think we need to follow the guidelines strictly [16:28] thanks when you have reviewed them all i will do some more tonight. [16:29] sure [16:29] ok I am back to work see you later [17:15] dudes check this out: https://wiki.ubuntu.com/OperationCleansweep [17:35] nisshh: that's pretty sweet [18:10] h00k: yea, no kidding ay, i might join in later somtime [18:25] godbyk: any luck finding anything out about docbook to mallard conversion? [18:26] * pleia2 is currently neck-deep in docbook, and sincerely hoping she isn't learning this stuff for the lols [18:28] * nisshh feels sorry for pleia2 [18:28] hah, thanks :) [18:28] I used it some back in 2005, but that feels like eons ago now [18:29] and mostly I was just hacking at and existing docbook thing, not actually learning how it works [18:29] hmmm, better or worse than latex? [18:29] well, it's a more standardized format for documentation industry-wide, which makes it appealing [18:29] yea, isnt it more for online stuff? [18:29] but the -manual team's latex templates made things pretty easy, not sure yet how docbook templates will similarly translate [18:30] you can write books with it, the benefit of docbook is that it's exportable into a zillion formats [18:30] the problem, of course, is that it's not easy [18:31] yea, it never is is it? theres always a learning curve [18:31] * pleia2 nods [18:32] but you can actually get real life jobs based on knowing docbook, can't say much for mallard (or latex, honestly) [18:32] yea [18:33] i did read somewhere just yesterday that yelp in 10.10 has support for mallard [18:33] it'll gain traction since gnome is switching, but I doubt it'll get beyond the gnome world [18:33] docbook has actual real life usage outside of open source [18:33] probably [18:35] hmmm, it must never be printed on book covers and stuff, you never see or hear about it outside of OS [18:35] which is a shame [18:36] yeah [19:09] do we have a malay or Brasilian Portuguese translator here? [19:10] or any translator that would like their language [19:10] or any translator that would like the build errors for their language fixed? [19:17] ubuntujenkins: approved your suggestions [19:17] thanks a lot [19:18] shrini: no problem I will try and find the rest of the errors now [19:18] ubuntujenkins: no hurrys [19:18] I am bored of work so I need a break [19:19] ubuntujenkins: our team will look it [19:19] oh [19:19] okok [19:19] enjoy [19:19] I will :) [19:19] what is your work? [19:19] I am a student I am currently studying for final exams [19:19] final exams for this year that is [19:20] oh [19:20] thats great [19:20] where do you live? [19:20] I live and study in the uk at loughborough university www.lboro.ac.uk [19:23] it sounds something like the previous name of win vista (I don't remember the exact name though) [19:25] shrini: one thing i fogot to say earlier is please don't press the return/enter key in a translation as it causes errors. You can edit the layout in the editing stage. thanks :) [19:31] ubuntujenkins: thats great man [19:32] so happy to see young people doing wonders [19:37] shrini: can you review them again please [19:37] sure [19:39] done [19:40] :-) [19:40] thanks [19:40] ubuntujenkins: excuse my curiosity but what do you study? [19:45] c7p: I study Mechanical Engineering [19:46] ubuntujenkins: awesome [19:47] shrini: thanks :-) [19:47] Maths is the way forward! [19:48] :-) [19:48] ubuntujenkins: cool :D. Engineering is very interesting [19:48] c7p: its also hard work :/ . I am looking forward to having time for quickshot [19:50] shrini: there are a couple more to review, one is because I made a mistake. [19:50] ubuntujenkins: done that [19:51] cool I will get the new file [19:51] ubuntujenkins: nevermind if you like it ;). As a greek phrase says "each thing on it's time". Quickshot rocks, what else should be done on it? [19:52] I do like quickshot has loads of plans for the next release and we have not really started on the user interface [19:52] *I do like uni [19:52] *I do like uni, [19:55] shrini: no build errors just loads of font ones now [19:58] :-) [19:58] ubuntujenkins: we need the screenshots in english itself [20:00] shrini: are you saying you need the english screenshots? [20:00] ubuntujenkins: yes [20:04] shrini: we will sort out the fonts first, that can be done really easily. I need to do some more work now [20:04] ubuntujenkins: ok [20:04] actually, I did it in my laptop [20:04] copied all english screenshots and [20:04] put in folder screenshots/ta [20:04] it did the magic [20:04] :-) [20:05] what are the issues with font? [20:05] all you need to do is link the ta folder and the en folder I will do that on main later. I will be back in an hour or so [20:05] I don't know about the font i need to speek to godbyk [21:04] how are we channel? [21:09] ubuntujenkins: what do you mean ? [21:09] c7p: I was asking the channel how they are feeling [21:10] channel/ people in it [21:10] aha no I see [21:12] nice, I think these days are pretty low-paced so no anxiety etc [21:15] is there anyone who know the basics of html ? [21:17] popey: do you what program can you make an e-book with? [21:17] define ebook [21:18] thanks popey [21:18] que? [21:18] I was asking a question :) [21:18] what do you mean by 'ebook' [21:19] doh! facepalm . You were looking for an ebook version of the manual. so it could be read on a kindle or such like. You started to make one what program did you use? [21:20] or android etc [21:27] * ubuntujenkins tries calibre [21:28] * ubuntujenkins that failed [21:29] ah yes [21:29] mobipocket iirc [21:29] the pdf version looks arse on the kindle [21:29] font is too small [21:29] and grey text on white is impossible to read even on epaper [21:29] popey: you get to be kindle texting man! [21:29] err, testing [21:30] ok thanks popey, this is me "revising" [21:30] * ubuntujenkins wishes his exam was in ubuntu [21:30] :) [21:31] does i run i wine? [21:31] wine Setup.exe [21:31] i tried it at work on my windows laptop [21:31] ok, I will try in wine [21:31] http://www.mobipocket.com/en/DownloadSoft/ProductDetailsCreator.asp [21:34] hmm it fails in wine loads of "fixme:" erroes [21:38] vish: For the Ubuntu Manual progress bar, humphreybc generated that by hand each time. There wasn't a script for it. [21:39] * ubuntujenkins epubs on ubuntu from pdf is not easy at first glance [21:40] pleia2: I haven't looked at the docbook-to-mallard conversion yet, I'm afraid. [21:42] godbyk: I have fix all the build errors dues to latex in tamil just font errors now. I will do some more soon. but it helps if you have a translator to check things with when you are doing it. [21:42] godbyk: no problem, thanks :) [21:42] ubuntujenkins: great! yeah, I know what you mean about having a translator at hand. [21:42] [21:43] dutchie's speechless? [21:43] ChrisWoollard: uk English now has no build errors. [21:43] just spaced out [21:43] Wow, [21:43] Who did that [21:43] badum tish [21:43] godbyk: I am not looking forward to russin 115 errors [21:43] THanks [21:43] ChrisWoollard: me :) . Its my way of revising Mechanical engineering :P [21:43] ubuntujenkins: Is the Russian getting translated pretty quickly? We have a ton of requests for it. [21:44] thanks. [21:44] godbyk: 10th [21:44] about 48% done [21:44] I was going to do it myself, but my youngest child has Chicken Pocks [21:45] we have 5 translated languages [21:45] ChrisWoollard: took 5 mins nice and easy, its harder when you do it in a langauge you don't speak [21:45] godbyk: the progressbar image was pretty, maybe we can get that for the review team .. i think they have the script worked out [21:46] * ubuntujenkins rembers how ichy chicken ox was [21:46] * ubuntujenkins fails at typing [21:46] lol [21:46] vish: cool. yeah, it could've been script, if I'd had the time. :) ImageMagick can do damn near anything. [21:46] It took me ages the other day to re-translate everything that got lost :( [21:48] godbyk: can you please write down how to get latex to do the correct font for the language that way i can put one in for languages that don't have one. (assuming its not to hard to write out). I think several of the next ones in the translation list need fonts ircc [21:48] *iirc [21:49] ubuntujenkins: Basically, copy the um-template.clo file to um-LANGUAGENAME.clo [21:49] then edit that file and change the font names (and the command names). [21:51] ok cool thanks, have you made the tamil one work as I am wondering if it is my computer thats making the font not show [21:51] Yeah, there's a um-tamil.clo file. [21:52] You have to download the Akshar Unicode font from the web. It's not packaged. [21:52] ubuntujenkins: http://www.kamban.com.au/fonts/akshar.ttf [21:52] are link? do you know if i am free to package it my self? [21:52] thanks :) [21:52] Came from http://www.kamban.com.au/ [21:52] where do i save it? [21:52] You'll have to look into the license. I'm not sure if we can package it or not. [21:53] Save it to ~/.fonts/ [21:53] (create the dir if it doesn't exist) [21:53] then run: fc-cache -v ~/.fonts/ [21:53] and then it should work. [21:53] cool [21:57] godbyk: I am still geting random squares and lots of Missing character: There is no ் in font Linux Libertine O/ICU:mapping=tex-te [21:57] xt,+onum,! in the log file [21:59] There are still some issues. :) [21:59] fair enough . Just thought it may be me. [22:00] I think there are still some places where it's using a different font. [22:00] I'll pull the latest translations from launchpad and start the builds. We'll see how things look. [22:00] ok you should fine the top seven work fingures crossed [22:01] Tamil just kind of shot up out of nowhere, didn't it? :) [22:01] yep [22:01] they translated on paper an then typed it up in open office and then copied it into launchpad [22:02] ubuntujenkins: If you have time (or are procrastinating on other things), you can poke around and figure out how we teach the indexer about new languages: http://xindy.sourceforge.net/ [22:03] godbyk: that had crossed my mind I will add it to the list [22:14] night all [22:15] night c7p [22:18] ubuntujenkins: Does the en_GB manual build for you? [22:18] mind gives an error. [22:20] ChrisWoollard: works for me have you pulled the latest po file godby-k updated a about 30 mins ago [22:21] whats the command to find out the revision of your bzr branch? [22:22] ubuntujenkins: bzr revno [22:22] thanks go [22:22] thanks godbyk [22:22] np [22:22] ChrisWoollard: I am on revison 871 [22:23] ChrisWoollard: The latest build of en_GB looks clean to me. [22:23] There's a missing reference, though. [22:23] Looks like someone probably misspelled a label with an -ise instead of -ize. :) [22:24] (Look on page 23 for something that references sec:customising-desktop [22:24] and later sec:organising-photos [22:30] godbyk: in the 10 minitues I quickly looked at the xindy stuff I "think" what we need is for the letters of the alphabet to be written out in alphabetical order. Thats my first impression [22:31] ubuntujenkins: Okay. Now you might have to see how to do it more specifically with Tamil (as it's a syllabic script). [22:32] I am not sure of yet i will look into it more on wednesday after my exam [22:37] we should also send any work we do on making new rules back to the xindy people to improve future releases [22:37] Okay. [22:41] night all [22:50] godbyk: was that ise ize thing means me. [22:51] ChrisWoollard: You or ubuntujenkins or whoever wants to fix it. :) [22:53] cool. I guess when it comes to references they shouldn't have their spelling corrected to british [22:55] Right. [22:56] The most important thing is that the references *match*. It's just easier if they're left as-is. [22:56] (The rule is to leave them in their original form because they're used internally by LaTeX in weird ways, and I didn't want funky non-ASCII characters to give LaTeX fits.) [23:01] ok [23:01] no problem. [23:01] I'll see if i can fix it [23:11] How often is launchpad sync'd [23:12] ChrisWoollard: However often I push the button. [23:12] I think there are some internal delays, too. [23:12] So your new translations may not be exported immediately. [23:17] godbyk: what is a LaTeX Warning: Hyper reference `ch:installation' on page 119 undefined on input [23:17] line 6327. [23:17] ChrisWoollard: It means that LaTeX is trying to link to \label{ch:installation}, but \label{ch:installation} isn't present in the document. [23:18] However: it will say that about ALL the cross-references the first time through. [23:18] Only pay attention to the log file after you've ran 'make ubuntu-manual-en_GB.pdf' (because it runs xelatex the requisite number of times to resolve the cross-references). [23:27] ok, thanks [23:31] Fresh builds should be up at http://builds.ubuntu-manual.org/. [23:32] I found those [23:32] According to that I only have 5 warnings [23:33] I also notice that the de trans has 0 errors and 0 warnings. That is impressive [23:35] 1 warning is Package polyglossia Warning: File gloss-UKenglish.ldf does not exist! [23:35] I will nevertheless try to use hyphenation patterns for UKenglish. on input li [23:35] ne 188. [23:38] Yeah, you don't have to worry about that one. [23:39] herrow [23:39] hi humphreybc-mini [23:39] You sound like elmer fudd [23:48] who does? [23:48] you, i think [23:49] oh [23:49] lol [23:50] :) [23:50] so someone offered to buy a domain for us [23:51] so you like starting your sentences with "so" [23:51] ah, he's here now :) [23:51] veetmo: :) [23:51] I got your email! [23:51] dutchie: yeah, must be an NZ thing [23:51] great [23:51] humphreybc-mini: no, it's just an annoying thing [23:51] haha [23:52] I'll do it more often then if it annoys you Josh [23:52] humphreybc-mini: that's mean [23:52] veetmo: so the only domain we need at the moment, well, not *need* but we'd like to have it, would be quickshot.org [23:52] dutchie: (see what I did there?) [23:53] humphreybc-mini: i'm going to ignore that [23:53] humphreybc-mini: what happened to the OMGU podcast then? ;) [23:53] dutchie: So I've got exams over the next couple of weeks [23:54] hence it's not happening till after them [23:54] humphreybc-mini: yeah, me too [23:54] BUT it's coming back! [23:54] humphreybc-mini: do you see me doing revision? [23:54] No but you're a smart arse [23:54] humphreybc-mini: yay, more opportunities to laugh at your accent [23:54] You're going to Oxford you cock [23:54] the exams are very hard :( [23:54] humphreybc-mini: ok, if you find a good option let me know, preferably by mail...as i need to go to sleep... [23:54] and I do have to actually do well also [23:55] Anyway, after your exams, you will have more time to work on UMP - specifically our lovely bug reporting form, yes? [23:55] veetmo: I'll hunt around! Thankyou so much! [23:55] the bug reporting form is working, thank you very much [23:55] there are a few todo items [23:55] dutchie: howcome it's not on our site then? [23:55] :P [23:55] humphreybc-mini: my pleasure ;) [23:55] humphreybc-mini: bugs.ubuntu-manual.org [23:56] * humphreybc-mini waits for the page to load [23:56] hmm, that doesn't seem to be up [23:56] no it's working [23:57] Looks... lovely [23:57] i'm not a designe [23:57] r [23:57] Can I report something? [23:57] yes [23:57] I know I know, I'm taking the piss [23:57] I'm sure daker can make it look beautiful when we incorporate it into the redesign [23:58] there's a resdisign happeneing? [23:58] I don't think it actually includes the suggestion in the bug report yet [23:58] yeah I'm making our site look nicer, not happy with it as it is :) [23:59] it's not exactly a huge priority though