[00:01] brb [00:01] godbyk: ok, yea i meant URL's [00:02] ill try that command [00:08] godbyk: the \url command is fine, thanks :) [00:13] back [00:13] nisshh: great! [00:22] godbyk: i just had a thought the other day, it got me thinking, are the screenshots in the manual compressed? or just optimized? because i saw an image compressing app for linux the other day, so i just thought id ask [00:24] godbyk: and why the hell is that megan fox picture that ben put in the branch still there? [00:24] :) [00:25] nisshh: I'm not sure what sort of compression is being done with the screenshots. jenkinks and the quickshot team would be the ones to ask. [00:25] yea [00:26] And Megan Fox is always welcome to hang around. ;-) [00:26] hehe [00:26] godbyk: i think Ben has a crush on her :) [00:27] Hopefully she's not still in the manual. :) [00:27] hahaha [00:27] godbyk: we could release a Megan Fox Edition of the manual :) [00:28] just for Ben! [00:31] heh [00:32] we'd have to charge him extra, of course. [00:37] hehe [00:38] godbyk: on a more serious note, consider this me reminding you about updating the style guide :) [00:40] nisshh: duly noted! :) [00:40] I'm going to try to work on some manual stuff this weekend. [00:45] ok [11:27] ping godbyk [11:45] https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/613821 [11:45] Launchpad bug 613821 in rosetta "Approver violates unique constraint" [High,In progress] [11:46] !botsnack [11:46] Yum! Err, I mean, APT! [11:46] good manualbot [11:47] (http://twitter.com/launchpadstatus/status/20458449810) [12:08] never mind godbyk, I e-mailed you instead. [12:59] hi dutchie, godbyk, is any of you admin of the ubuntu-manual project in LP? (or is there any admin around?) [13:24] dpm: im here, whats up? [13:26] hi nisshh, thanks. I've just replied to a thread on ubuntu-manual translations, and I was proposing a change in the import settings. I thought an admin could apply the setting changes straight away -> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2010-August/003793.html [13:26] dpm: ok, gimme a sec to have a look [13:27] dpm: done [13:27] thanks [13:27] * nisshh shakes his fist at dutchie! [13:28] your too efficient dutchie! [13:28] that's not something said to me often [13:28] hehe [13:28] dpm: is that all you needed? [13:29] dutchie, nisshh, thanks :) Yeah, that was all (also for lucid-e2, if you haven't already done it) [13:29] yep [13:29] done for e2 as well [13:29] brilliant [13:33] it's basically a workaround for the bug whereby translators were getting their translations demoted to suggestions. Although I call it a workaround because the bug is still open, the settings you've got now are actually the optimal for the project (I'm assuming that most, if not all translations contributions to u-m are done through Launchpad rather than the maintainers manually commiting PO files) [13:34] we had a few doing that, which i think is why the settings were changed [13:59] nisshh, dutchie, also regarding translation, I've noticed that you are not using automatic exports. If you go to https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu-manual/lucid-e1/+translations-settings and choose a branch where to export translations to, the work of translators will be automatically committed daily to that bzr branch of your choice. It will save you lots of manual work in requesting export and commiting translations. [14:05] dpm: yea, i think godbyk does it manually, i dont know why though, maybe he doesnt know about doing it automatically or something [14:05] dpm: ill mention it to him next time i see him [14:06] nisshh, yeah, that'd be great. As maintainer, it will save him a lot of time and manual work, and for translators (if the same dev branch is used for auto commits) it will mean that they know that their work gets into the code predictably [14:07] dpm: yea, good point [14:08] dpm, i think it's good we were searching for a way to do automatic export [14:08] dpm: i believe he will be working on the manual this weekend if you want to have a chat with him [14:08] nisshh, on which time zone is he? I'm not sure when I'll be around at the weekend [14:09] otherwise I can just e-mail him [14:09] dpm: i dont know, but i was talking to him at about midnight UTC thismorning so i think he is US [14:14] ok, thanks :) [15:09] I'll officially have home-Internets on the 21st. [15:09] For anyone interested. [15:10] \o/ [15:15] \o/ [15:15] But at least I'll actually move tomorrow. [15:15] So I can, at the very least, write code offline. [15:15] And make a dent in my game backlog. [15:17] cool [17:39] for anyone interested in what? === Zeike is now known as brandonj [19:14] good evening! [20:32] dutchie: / godbyk any breakages that you know off because of the change to the owning group last night? [20:39] Sorry for asking...... but what changed? [20:41] We changed the group that own's the manual project to reduce the settings pages being randomly changed. We find stuff being changed ramdomly. every one else can still work on the project and everyone should still join the normal team [20:41] ChrisWoollard: ^ [20:41] thanks [20:42] That is fine with me. I don't understand most of those settings anyway. [20:43] I assume that won't affect the ability to commit [20:43] nope [20:43] everyone can contribute as before [20:44] That's good. I am a firm believer in only giving permissions that people actually require to do a task. [20:46] :) [20:46] aiming to reduce the likley hood of breakages [20:48] I know first hand about those :( [20:49] ye [20:49] a they are a pain [20:49] jenkins: I haven't heard anyone complain about anything yet. [20:50] yey \o/ godbyk , sounds good so far [20:50] jenkins: haven't noticed anything [20:50] I missed dpm this morning, but I think the reason we had disabled the import of template files was because if anyone can commit, anyone can update the template file and invalidate the existing translations. [20:52] we need to check because anyone can commit still [20:52] well, if anyone can commit, that means anyone can change that po/ubuntu-manual.pot file. [20:52] and if the translations are automatically importing that .pot file, then that changes what the translators are to be translating. [20:53] RE: automatic exports: the launchpad guys said that automatic exports + automatic imports has a tendency to break a lot. [20:54] so I've found it's just easier to manually export to the branch (when I regenerate the PDFs). [20:54] You could change who can commit. If you look at the logs there are only a few people that do anyway. [20:54] in short: all of this translation stuff seems crazy to me. I don't have a good handle on it. I don't know why it fails when it fails. [20:54] So I'd tend to disable as much automatic stuff as possible. :) [20:54] what godbyk just said [20:57] godbyk: Are you able to edit the coverpage of e2 and add some 2nd edition text [20:57] ChrisWoollard: Yeah, thorwil's got some mockups someplace, I think. [20:58] mockups? the e2 cover templates are ready! ;) [20:58] lovely [20:58] thorwil: I knew I'd seen some at some point, but couldn't remember their status. [20:59] yo i was reading that pdf you guys made it's good stuff [20:59] Hey, wastrel. Thanks! [21:00] i only read the firat chapter so far. [21:00] godbyk: I sent you a mail to your gmail about some other stuff i was thinking about / toying with. What do you think? [21:01] ChrisWoollard: I glanced at it. I think I can set some of that stuff withing LaTeX. I'll have to look into it a bit. [21:01] I'm curious as to which characters it didn't map to Unicode. [21:01] I'm not sure how to set the alt text for images, either. [21:02] Technically the alt text should differ from the caption text (as the alt text is to describe the appearance of the image itself). [21:02] i think one of them was th 0 from eth0 [21:02] So if I can figure out how to add the alt text, we'd have to have someone write the text. [21:02] not a problem [21:03] I have no problem writeing the text for 30 / 40 images. [21:03] writing [21:04] if you have a copy of main.pdf you should be able to click on the links and it will show you exactly where the unicode issues are [21:10] ChrisWoollard: okay, it looks like all the unicode complaints are for characters in LaTeX's math mode. [21:11] so $0$, $\times$, $\langle$, and $\rangle$. [21:11] which generate character similar to 0, x, <, and > [21:11] Okay. [21:11] like ×? [21:11] dutchie: yeah, that's $\times$ [21:11] * dutchie likes his compose key [21:12] $\langle$ is ⟨ and $\rangle$ is ⟩. [21:12] (not sure if those will carry across irc or not. [21:12] hooray for unicode [21:13] * dutchie ♥ unicode [21:13] i just got funnt square boxes [21:13] funny [21:13] if i don't see it on my keyboard i don't trust it [21:13] ChrisWoollard: you need a nicer font. :) [21:14] Sorry. I am on my windows box at the moment. so i don't have many [21:14] i just put a bunch of apple docs on my kindle. the ubuntu manual compares very favorably fyi [21:17] So guess those characters should be changed? [21:18] well, they're the proper characters. we'll just have to see if we can tell acrobat what they mean. [21:19] I also guess the checked may not be perfect [21:20] and as it is adobe it probably isn't ;) [21:21] well, since those characters are generated in latex's math mode, it may be that all math stuff is ignored when it comes to telling pdf about unicode characters or somesuch. [21:27] !ping [21:27] pong === Zeike is now known as brandon === brandon is now known as brandonj === sonicbadger is now known as ChrisWoollard