=== abr4xas_ is now known as abr4xas [04:26] Is anyone present? I'm trying to set up a doodle poll for a meeting, but I'm not sure if I got the timezone stuff right. [04:43] Muscovy: I am, but heading to bed. [04:43] Omega, what time does http://www.doodle.com/7x96yy9ks98mnfkz start at? [04:52] It starts at 12 AM [04:54] Night. [04:56] Ok, good. [04:56] Wait. [04:56] Not good. :| [04:56] I'll ask someone who know what they're doing to set it up. [04:57] So that it actually displays the local times. [04:57] Thanks for checking. [05:24] good morning [17:12] I was thinking about setting up a meeting for next weekend. [17:12] Does anyone know how to set up a doodle poll? [17:12] I tried, but it didn't convert timezones. [17:19] Who set it up last time? [17:21] Umm... brandonj I think. [17:22] Someone should ask when he comes on later [17:22] I will if I'm here [17:28] Muscovy, I am ok with a meeting for next weekend, but maybe we could do it one hour earlier [17:28] UndiFineD: hence the time poll. [17:29] I figure weekends will be best for meetings, since we don't have school/work. [17:29] I cook on saturday, and to start a six is troublesome :p [17:32] Ah. [17:56] I took a quick look through the tour, and a number of tours are only partially done, like Rhythmbox and Firefox. [17:59] http://doodle.com/8bdh6v2w3g2mq3xf ? [18:00] Why is the openetherpad still in the topic? [18:01] I'm not sure. [18:01] And thanks for that, Silasle. === Silasle changed the topic of #ubuntu-tour to: The Ubuntu Tour Project! | http://ubuntutour.org | Join https://launchpad.net/~ubuntu-tour | https://wiki.ubuntu.com/UbuntuTour/Todo#List === Muscovy changed the topic of #ubuntu-tour to: The Ubuntu Tour Project! | http://ubuntutour.org | Join https://launchpad.net/~ubuntu-tour | https://wiki.ubuntu.com/UbuntuTour/Todo#List | Meeting time poll: http://doodle.com/8bdh6v2w3g2mq3xf [18:08] Why can i change the topic? I'm no operator! [18:09] the mode t is not set [18:10] Well, that weekend is bad for me... [18:13] Perhaps we could set up a full clock? [18:13] A good 50% of that timespan I'm free, but a lot of the specific times I'm free aren't listed. [18:14] Muscovy: I'll send you the admin link in an pm [18:52] * UndiFineD is Keimpe de Jong [18:52] filled it out without a account [19:16] I've updated the times in the poll. [19:17] I don't think I can delete participants, so I just made an Alex(2), and filled in all OK times I hadn't filled in originally. [19:17] You can delete [19:18] I removed the old one [19:19] Ah. [19:19] bbl [19:23] Ok, poll cleared up. [21:39] hi there [21:39] I joined the project to help w/ translations [21:39] i followed the instruction here: http://ubuntutour.org/contribute/branch/ [21:40] after it dwnloads the branch, how can i work on it? [21:41] hello moiso [21:42] follow this guide: http://ubuntutour.org/contribute/branch/ [21:42] when you did bzr branch lp:ubuntu-tour [21:43] do: bzr pull [21:43] if you did that in your home-directory [21:44] you can do your translations in ~/ubuntu-tour [21:44] when you are done with (some) translations [21:44] do: [21:44] bzr pull [21:45] bzr add [21:45] bzr commit -m "What I did in this revision" [21:45] bzr push lp:ubuntu-tour [21:45] ah ok now i understand [21:46] great :) [21:46] have fun, feel free to ask anything [21:47] you can run the application by [21:47] LANG=en_GB.utf8 && python ubuntu-tour.py [21:47] change to your LANG accordingly [21:50] thak you Undefined! [21:50] now, [21:51] in order to translate, i need to read the text files in english, create a copy of each folder, and translate the content.. Am I right? [21:52] Yes. [21:52] which language is your native moiso ? [21:53] Spanish! [21:54] why do you ask? are there any special considerations [21:54] no, just being curious :) [21:55] ok great. I'm from Costa Rica [21:56] * UndiFineD waves from the netherlands [21:59] * Muscovy waves from Canada. [22:14] how did you do that 'waves thing? [22:16] ./me <-- without the dot [22:16] one of the irc commands [22:17] uhh.. I'm kind of a noob [22:19] it's ok, you'll learn eventually [22:21] yep that's the idea :) [22:29] what did you mean with LANG=en_GB.utf8 && python ubuntu-tour.p to run the tour? [22:30] LANG=en_GB.utf8 <-- sets the language to use [22:30] cd into the main directory of the tour, then run that. [22:31] The python ubuntu-tour.py part will actually start the tour. [22:31] i was still typing that :p [22:31] ok i see. I just ran the ubuntu-tour.py [22:32] and some sections where in spanish, others in english [22:33] yes, if unavailable it will fall back to english by default [22:35] moiso, do you think you could take Spanish screenshots too? [22:36] of course, i'm here to help [22:37] just need a little guide from you guys [22:37] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuTour/Screenshots [22:37] That page has the basic info. [22:38] There's an Ubuntu CD linked from that that has the the user and artwork all set up. [22:41] when it's the tour suposed to be ready? [22:41] WEELLL... [22:41] Not a defined date. [22:41] We HOPE we can have a cool one with our own CDs not long after 10.10 is released. [22:42] 11.04 is where we hope to become included. [22:43] haha i see, it's a lot work, i understand [22:46] help me w/ this: i ran the tour and noticed an inconsistence, it's related to the translation, so i'll do my best to explain it to you [22:47] Explain away. [22:48] By the way, if I'm online but not responsive, you can say "Muscovy" to get my attention. [22:49] in the text shown in the first screen, at the end of the paragraph it says: "click next to continue" in spanish it says: "Click en siguiente para continuar" [22:49] in spanish "siguiente" it's a word for "next" [22:50] but in the "next" button located at the down-rigth corner, it says "adelante" [22:51] "adelante" and "siguiente" are sinonyms in spanish, but it should be the same word the one that appears both in the button, and in the text [22:54] did you understand what i mean? [22:57] Yes. [22:57] Which word makes more sense to use, "siguiente" or "adelante", moiso? [22:57] "Siguiente" is the correct one according to the context [22:58] I'll check the code, I think the buttons might be hard-coded there. [22:58] who can change the button's tranlation [22:59] moiso: are there any accents in either word? [23:00] ok so I'm not able to change the button' translations. In situations like this it's better to report it to you? [23:00] no accents, just siguiente and adelante [23:00] Someone like me. MadnessRed is our main coder, but he's offline right now. [23:00] i see [23:01] The next button seems to be system-translated. [23:02] then is the text what i should change [23:02] Would it still make grammatical sense if "adelante" replaced "siguiente"? [23:04] it's not gramatically incorrect, but in spanish GUI's "siguiente" is more commonly used, and it sounds better [23:05] the buttons are in gtk right ?, so if their translation is wrong, we need to file that upstream to gtk [23:05] I'm not sure where it lies. [23:05] Perhaps email madnessred@gmail.com (MadnessRed) about it. [23:07] https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gtk+2.0 [23:08] https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gtk+2.0/+pots/gtk/en_GB/491/+translate [23:10] it's weird, because in lp the spanish translation for next is "siguiente", take alook: https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gtk+2.0/+pots/gtk/es/491/+translate [23:11] which version of ubuntu are you using moiso ? [23:12] it might be, that this has already been corrected [23:13] but you might still be using an older version, with wrong translations [23:16] hmm i'm in lucid, maybe that's the problem [23:21] I'm in Maverick, but I can't test it without resetting system language. [23:22] indeed, it would require to install the spanish language pack [23:25] ouch this going to hurd my system [23:32] getting 2.6 GB from the internet [23:32] Oh dear. XD [23:32] language packs [23:32] oO its big [23:32] luckily i have a 120 mbit connection [23:33] 888 files === Crisco is now known as zz_Crisco [23:33] gn zz_Crisco [23:33] hm i envy you. 120 mbit [23:34] standard max cable connection here [23:34] overclocked my router to support it [23:37] moiso, and I envy ftth users here [23:38] yay! [23:39] UndiFineD, just checked the lucid translation in lp and it says "Siguiente" [23:40] well there are many python / gtk packages, I do not know which is used here [23:42] pygtk, gtk, webbrowser [23:56] moiso, maybe you can find out byt this way: http://www.google.com/search?q=python+gtk+adelante+siguiente&ei=g86fTNHkOpCFOP7-2J0L&start=10&sa=N [23:58] using maverick i get the same [23:58] LANG=es_ES.utf8 && python ubuntu-tour.py [23:59] almost all languages are installed to my system now