[00:02] haha sorry mate [00:03] so, you installed spanish language pack in 10.10, and it says "adelante" ? [00:05] indeed [00:05] Atr`as and Adelante [00:06] eh Atr'as [00:06] ok ok, I'll do it, fire up the character thing [00:07] what do we do? if there is something to do? Or as i said, I change the text to math the button [00:07] AtrĂ¡s and Adelante [00:08] well in one of the above 3 packages it is diffirent than what you'd expect [00:09] I do not understand what those google pages say, but my bet, by occuring so often, more spanish people encountered this ? [00:09] is this true ? [00:10] if so, either in pygtk it is wrong or the python webbrowser thing [00:10] gtk we already checked [00:11] and if we know which, we can report it to them [00:12] pygtk translations are done in ubuntu translations, which means it could be anywhere [00:23] i checked with other spanish user over the ubuntu-es forum. It seems they [00:23] it seems adelante it used in ubuntu [00:32] does adelante make more sense in "next song" [01:04] tomorrow another day [01:04] Im off to bed [01:08] no undifined, for next song it should be "siguiente" === zz_Crisco is now known as Crisco [03:08] moiso, thanks for helping. :D [05:59] you're welcome. I love this community attitude! [07:21] good morning [10:30] Hi everyone [10:30] UndiFineD you there? [13:41] hay aprilg [15:21] i am away for about 5 hours [16:21] hello [17:44] hello [17:45] Hi UndiFineD [17:53] Hi UndiFineD and Silasle :) [18:35] lightbox works fine :) [18:36] Except that forward and back isn't working [18:37] i had no issue going forward [18:38] In lightbox? [18:38] no I did not try that [23:14] ehm this does not seem markup language consistent .... [23:15] either [23:15] or