[00:00] my7h0z, yo diría q muy rapido... [00:00] solo es de ganas [00:00] claro... hay comandos para todo... hasta comando q ni yo conozco :S pero la idea es ir aprendiendo mas y mas === ChanServ changed the topic of #ubuntu-charlas to: Ubuntu Charlas || Ubuntu OpenWeek En Español || https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek_ES || Preguntas en #ubuntu-charlas-chat ||Evento: Ubuntu Open Week en Español - Sesión actual: Manejo de Wikis - Instructores: IngForigua [00:00] pero la curva de aprendizaje en linux buena :SD [00:00] :D [00:01] otra duda muchachos?¿ [00:01] antes q el bot me quite la voz? [00:01] bueno al final deje unos links de interes con documentacion oficial [00:01] y mi wiki de contacto!!! [00:01] obed preguntó: como surje el codigo 777 de permisos? [00:02] obed, no entiendo la pregunta... :S [00:02] osea como se q son 777? [00:02] aaa listo obed [00:02] mira [00:02] cada digito es un rol [00:02] * IngForigua cof cof [00:02] propietario - grupo - otros [00:02] entonces les asigno todos los privilegios [00:02] 7 - 7 -7 [00:03] pero no a todos los directorios quiero que puedan entrar todos [00:03] entonces yo puedo manipular los digitos para bloquear permisos [00:03] asi como estan en la tabla [00:03] obed, si te fijas en la tabla estan las numeraciones... le doy un numero a cada rol y listo :D [00:03] obed, solucionado? [00:04] Muy buenas noches, tardes o días para todos :D [00:04] Me presento rápidamente [00:05] Soy Diego Forigua miembro del concilio de Ubuntu Colombia y Ubuntu member https://wiki.ubuntu.com/ingforigua :D <---- para que vean mi hoja de vida :D [00:05] A continuación Manejo de wikis e importancia del CoC [00:06] He agregado lo del CoC y tambien hablaré un poco de launchpad [00:06] Como ven las comunidades a diario crecen [00:06] Entonces las wikis nacen tras una necesidad de las personas de construir conocimiento en comunidad. [00:07] Y compartirlo sin restricciones [00:07] Aunque el contenido puede estar licenciado de una u otra forma [00:08] por lo general es libre [00:08] ya sea GPL, CC [00:09] Básicamente una wiki es una plataforma web que provee a los usuarios de herramientas para escribir artículos, notas, ensayos, textos, calendarios, etc. [00:09] las wikis se remontan en 1995 cuando se hicieron las primeras implementaciones de esta plataforma, posteriormente nació la wikipedia que hoy por hoy es la fuente de conocimiento web mas grande del mundo. [00:09] * IngForigua hasta la encarta cerro :P [00:09] Existen diversas plataformas wikis como: [00:09] MediaWiki [00:10] phpWiki [00:10] tikiWiki [00:10] DokuWiki [00:10] entre otros... [00:10] Basicamente [00:11] Se usan para un mismo fin [00:11] pero cada uno ofec funcionalidades distintas [00:11] ahhhhhh y MOINMOIN [00:12] Como saben Ubuntu usa como motor de wikis a moinmoinWiki, la ventaja de moinmoin repecto a otras wikis es que es bastante intuitivo y un control de permisos mas estricto. [00:12] Esta licenciado bajo GNU GPL, escrito en python y basado pikipikiWiki jejejeje un poco complicado de pronunciar :P [00:13] Muchos proyectos han adoptado este motor de wikis como Debian, FreeBSD, Apache, etc. [00:13] Tambien es usado por eventos como el SFD [00:13] El Flisol [00:14] En el caso de Ubuntu la pagina base es https://wiki.ubuntu.com [00:14] Pero se preguntaran que necesito para poder crear y editar contenido en esta wiki? [00:15] Basicamente requerimos loguernos por openid [00:15] de launchpad [00:15] para registrar una cuente en lauchpas [00:16] ups algo pasa en lauchpad [00:16] bueno [00:16] entonces en la parte superior derecha de launchpad.net dice login/register [00:17] Si uno no dispone de una cuenta la puede crear dando click en Crear una cuenta nueva [00:17] luego se Ingresan los datos de correo y captcha [00:18] Launchpad te envía un correo para confirmar los datos === openweek3 is now known as LOGO [00:18] de que realmente si es la persona [00:18] y no un spambot [00:18] este correo tiene un link que uno visita para confirmar la cuenta [00:19] En este link completa el nombre y la contraseña [00:19] Después de confirmar estos datos ingresa al sistema dando clic en "Sí, quiero autenticarme", esto sirve para varios servicios que tiene launchpad o para acceso por openid [00:19] Cuando visitamos de nuevo http://launchpad.net vemos nuestro nombre de usuario arriba a la derecha [00:20] Ya con cuenta en lauchpad podemos ingresar a wiki.ubuntu.com [00:20] Primero que todo vamos a conocer rapidamente como esta implementada en ubuntu [00:20] 1. Navegacion: [00:20] a. Tenemos pagina de busqueda de titulos de wikis y de texto [00:21] b. Barra de informacion de la wiki: info de la pagina, subscripcion, enlaces, adjuntos y mas acciones (opciones de visualizacion, ortografia, etc) [00:21] c. Cuerpo de la wiki : donde va el contenido [00:21] d. Creditos [00:21] 2. Uso de la wiki [00:22] Para poder editar/crear paginas debemos estar registrados, como ya muchos tenemos cuenta en launchpad entonces el sistema de wikis nos da la opción de autenticarnos mediante openid [00:23] Digamos que deseemos crear una pagina personal para ello debemos tener una url base de nuestra wiki x ejemplo https://wiki.ubuntu.com/ingforigua/ManejoWikis como ven no se encuentra creada y nos mostrara 2 columnas la de la izquieda nos mostrara plantillas (ejemplos para crear nuestra wiki). === openweek3 is now known as LOGO [00:24] Donde encontramos modelos ya hechos y sugeridos en caso de que vallamos a crear algo que ya exista o similares [00:25] Y la derecha en caso de que estemos accediendo erróneamente (si no estamos creando) nos mostrará unas sugerencias en caso de que vallamos a crear algo que ya exista. [00:25] Como nuestra idea es crear una entonces damos en Create new empty page (o crear en base a una plantilla) [00:26] Aca podremos iniciar la edición de nuestra wiki en cuestion pero antes explicare los campos rapidamente: [00:26] 1. botones de edicion [00:26] 2. Campo de edición de texto [00:27] 3. comentario [00:27] 4. categoria de la wiki que creamos [00:27] Si esta hace parte de una rama de wikis [00:27] por ejemplo si es una wiki de Ubuntu colombia [00:28] pondremos CategoryColombianTeam [00:28] Si es una wiki personal [00:28] CategoryHomepage [00:29] y estas se organizarán automaticamente en [00:29] digamos las de ubuntu colombia [00:29] https://wiki.ubuntu.com/CategoryColombianTeam [00:29] Las personales [00:29] https://wiki.ubuntu.com/CategoryHomepage [00:30] 5. información para creacion [00:30] ponemos informacion como: [00:31] entonces parecerá algo como Escribe acerca de ingforigua/ManejoWikis aquí. [00:31] Borramos ese texto [00:31] = Prueba del UOWES = [00:32] donde los = = es para encabezados [00:32] = Título de nivel 1 =; == Título de nivel 2 ==; === Título de nivel 3 ===; ==== Título de nivel 4 ====; ===== Título de nivel 5 =====. [00:33] Continuando don nuestra edicion [00:33] Esta es una prueba del UOWES [00:33] en la linea # 3 de la página que estamos editando [00:34] en la linea # 5 de la página que estamos editando [00:34] == Objetivo == [00:35] que es un Título de nivel 2 [00:35] en la linea # 7 de la página que estamos editando [00:35] || Enseñar a los usuarios como crear wikis || Cumplido || [00:36] en la linea # 9 de la página que estamos editando [00:36] === Proxima charla en === [00:36] Que corresponde a un Título de nivel 3 [00:37] cada = pertence a un nivel [00:37] en la linea # 11 de la página que estamos editando [00:37] [[https://wiki.ubuntu.com/https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek_ES|OpenWeekEs]] [00:37] que es para enlaces [00:37] EJ [00:38] [[link"|"nombre del link]] [00:38] para referinos a una subpagina en la wiki seria [00:39] [[https://wiki.ubuntu.com/ingforigua/ManejoWikis/test|test]] [00:39] pero para acortar seria: [00:40] [[/test|test]] ## suponiendo que estamos trabajando en https://wiki.ubuntu.com/ingforigua/ManejoWikis [00:40] y ambos enlaces nos llevan a https://wiki.ubuntu.com/ingforigua/ManejoWikis/test [00:41] en la linea # 13 de la página que estamos editando [00:41] '''Por [[ingforigua|IngForigua]]''' [00:41] donde los ''' Negrita ''' [00:42] ''cursiva''; '''negrilla'''; '''''negrilla cursiva'''''; ''mezclada '''negrilla''' y cursiva''; ---- línea horizontal. [00:43] quizá alguna imagen [00:43] basta con [00:43] {{url imagen}} [00:43] Quizá una viñeta chvere {*} [00:45] Se demora en guardar [00:45] Bueno en caso de que acebemos nuestra creacion [00:45] solo basta con guardar [00:45] y no olviden un comentario [00:46] quedará algo como [00:46] https://wiki.ubuntu.com/ingforigua/ManejoWikis [00:46] De esta forma creamos nuestra wiki [00:47] Existen mas operadores dentro de cracion de wikis pero con estos podemos editar y crear wikis sin problemas. [00:47] opciones y comandos [00:47] pero con estos nos defendermos por ahora [00:47] Las wikis dentro de los locos es una parte fundamental de la comunidad ya que gracias a esta plataforma se organizan reuniones, eventos, informacion, etc [00:48] el paso a seguir es documentar los que mas podamos mediente esta herramienta, ya sea documentando, planeando eventos, etc [00:48] Muchos teams poseen sus propias wikis [00:48] https://wiki.ubuntu.com/VenezuelaTeam [00:48] https://wiki.ubuntu.com/EcuadorTeam [00:48] https://wiki.ubuntu.com/ChileanTeam [00:48] https://wiki.ubuntu.com/UruguayTeam [00:48] https://wiki.ubuntu.com/ArgentinaTeam [00:48] Y mi preferida https://wiki.ubuntu.com/ColombianTeam :P [00:49] El otro tema y ojalá alcance [00:49] es [00:49] La importancia del CoC [00:49] como vimos ayer [00:49] aprendimos a crear llaves OpenPGP [00:50] que son vitales para verificar que realmente firmo yo este código de conducta [00:50] El CoC o el código de conducta, son unas normas basicas de como debemos comportarnos dentro de esta comunidad consta de 6 puntos basicos: [00:51] Quedan 10 minutos en la sesión actual [00:51] ClaseBot: 13 :P [00:51] '''Sea considerado.''' [00:51] '''Sea respetuoso.''' [00:51] '''Sea Colaborador.''' [00:51] '''Cuando tenga desacuerdos.''' [00:51] '''Cuando tenga inseguridad.''' [00:52] '''Renuncie consideradamente.''' [00:52] pueden leerlo a fondo en http://www.ubuntu-ve.org/?q=codigodeconducta [00:52] Gracias a nuestras camaradas venezolanas por la traduccion :P [00:52] para firmarlo digitalmente seguimos los siguientes pasos: [00:52] a. Tener llave pública [00:53] b. En nuestro perfil de launchpad ingresar y descargar el texto del CoC [00:53] c. Firmar el CoC con gpg --clearsign UbuntuCodeofConduct-1.1.txt [00:53] d. Ingresar el texto de UbuntuCodeofConduct-1.1.txt.asc generado en https://launchpad.net/codeofconduct/1.1/+sign [00:53] De esta forma ya hemos firmado nuestro codigo. [00:54] Hace algunos dias cree una guia grafica [00:54] http://ingforigua.com/content/convirtiendonos-en-miembros-de-ubuntu-colombia [00:55] Como ven es una guia bastate detallada aborda mucho tema hoy visto [00:55] y tambien del tema que dicte ayer [00:55] Quedan 5 minutos en la sesión actual [00:55] bueno unos enlaces para terminar [00:56] http://moinmo.in/ [00:56] http://moinmo.in/WikiEngineComparison [00:56] https://wiki.ubuntu.com/MoinMoin [00:56] La invitacion es de documentar [00:57] Todas las actividades que hagamos en comunidad [00:57] incentivemos el uso de las wikis [00:57] sigamos construyendo conocimiento en comunidad [00:57] Y bueno [00:57] Asi termino [00:58] Doy paso a otro amigo colombiano [00:58] y recuerden si tienen dudas con ubuntu http://ubuntu.shapado.com/ [00:58] Gracias y hasta la próxima :D === ChanServ changed the topic of #ubuntu-charlas to: Ubuntu Charlas || Ubuntu OpenWeek En Español || https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek_ES || Preguntas en #ubuntu-charlas-chat ||Evento: Ubuntu Open Week en Español - Sesión actual: Aprende a traducir Ubuntu al Español usando Launchpad - Instructores: darkhole [01:01] Buenas nohes! [01:02] Buenas noches! [01:03] Mi nombre es julian Alarcon, soy administrador de Ubuntu Colombia [01:04] y uno de los traductores oficiales de Ubuntu al Español desde hace más de 2 años [01:04] La sesión de esta hora es: Aprende a traducir Ubuntu al Español usando Launchpad [01:04] Esta es la agenda de la charla: [01:04] 1. Como se realiza la traducción de ubuntu [01:04] 2. Traduciendo Ubuntu desde Launchpad [01:04] 3. Consejos y recomendaciones [01:04] 4. Como pertenecer al equipo oficial de traduccion [01:05] 5. Comunicacion con el equipo de traduccion [01:05] Listo, empecemos!! [01:05] Antes de empezar con el temario, me gustaría que pensaramos en lo importante que es la traducción en nuestro entorno [01:06] El idioma puede ser una barrera muy grande, por eso el aportar traduciendo programas/documentacion/ayudas etc es muy importante para poder ayudarle a la gente a disfrutar por igual [01:07] Para mi, el traducir Ubuntu me representa un gran aporte a toda la comunidad Ubuntera y a las ersonas que empiezan a conocer Ubuntu. [01:08] Bueo, ya solo queda darles la bienvenida de parte del equipo traductores de Ubuntu al español :) [01:08] Y empezamos.. [01:08] 1. Como se realiza la traducción de Ubuntu [01:08] Ubuntu actualmente esta siendo traducido en muchisimos idiomas y la calidad y cantidad de ls mismas es bastante grande gracias a toda la comunidad ubuntera [01:10] La traducción de Ubuntu en distintos idiomas se realiza bajo un esquema de equipos, cada equipo se encarga de realizar organizar a la gente para realizar traducciones en cada idioma [01:11] En el caso de el idioma Español, el Equipo de Traducción de Ubuntu al Español es quien organiza todos los aportes de traduccion. [01:12] Como norma básica y esencial, se ha decidido realizar una traducción única del Español, sin regionalismos y que sea en su máxima expresión neutral [01:13] Ese ha sido un gran esfuerzo por parte de todas ls personas en los países en los que se habla Español, esto ayuda a enfocar los esfuerzos y concentrarnos en la calidad. [01:13] Básicamente existen 2 tipos de usuarios, los traductores y los colaboradores. [01:13] Los traductores son las personas que hacen parte de forma oficial del equipo de traducción. [01:14] Estos son los encargados de aprobar o revisar la traduccion de alguna oración. [01:15] Los colaboradores, son quienes sin ser parte del equipon de traduccion aportan sus traducciones como sugerencias. estas son las que son revisadas por los traductores y aprobadas o no aceptadas [01:15] Si desean más información pueden ir al wiki del equipo: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators/ [01:16] Ahi encontrarán entre otras cosas, la Guía de estilo de la traducción al Español. https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators/Estilo [01:16] En esta encontrarán las bases para iniciar la traducción de Ubuntu [01:17] Así como otros documentos de referencia que pueden ser mu útiles de leer antes de empezar a traducir: [01:17] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators#Documentos%20de%20referencia [01:17] Bueno, ya terminada la introducción, vamos al siguiente punto [01:17] 2. Traduciendo Ubuntu desde Launchpad [01:17] Hay algunas cosas que se deben tener en cuenta antes de traducir [01:17] Uno: Lo importante es la calidad, no la cantidad. [01:18] Como regla, siempre ha imperado la calidad sobre el numero de traducciones hechas, es preferible que un programa no este totalmente traducido a que lo este de forma incorrecta. [01:19] Dos: Hace poco (creo que menos de un año) es necesario aceptar que las traducciones que se realicen en Launchpad esten bajo la licencia BSD, esto para que se puedan usar en otros proyectos de distitnas licencias. [01:19] SergioMeneses preguntó: Cual es el lenguaje en el que las traducciones de Ubuntu son mejores o salen mas rápido? [01:20] No entiendo la pregunta... [01:20] La traduccion al idioma Español es la segunda más completa de todas, despues de la traducción a Inglés Britanico [01:22] Bueno, para traducir Ubuntu en Launchpad es necesario ... tener una cuenta en Launchpad :) [01:22] Pueden crearla ingresando al siguiente sitio: https://login.launchpad.net [01:23] Ahi hay un vinculo que dice: Create a new account [01:23] Si siguen los pasos (son bastante basicos) no habrá lio y ya podran acceder a Launchpad :) [01:23] Luego, vamos a la siguiente direccion: https://launchpad.net/ubuntu/ [01:24] Este es el espacio en Launchpad del desarrollo de Ubuntu, desde aquí se puede reportar errores, realizar preguntas, aportar codigo, y obviamente traducir :) [01:25] En la parte superior hay un vinculo que dice Translations, o si quieren simplemente ingresen a esta direccion: https://translations.launchpad.net/ubuntu/ [01:25] IngForigua preguntó: Ubuntu dipone o dispondrá de traductores pagos para idiomas con pocos colabroradores? o que se hace en idiomas poco populares en caso de que no exitan pagos? [01:26] Hasta el momento, la traduccion en Ubuntu no es patrocinada. El único recurso para traducir Ubuntu es la comunidad Ubuntera. [01:27] En la pagina de traducciones podemos ver todos los idiomas en los que esta siendo traducido Ubuntu, si no ven todos, vayabn al vinculo que dice: View all languages [01:28] En esta pagina seleccionamos el idioma Spanish (Español), o podemos entrar directamente al siguiente vinculo: https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+lang/es [01:29] Esta es la página de traduccion para Maverick, siempre se recomienda traducir la ultima version de Ubuntu, dado que hace un año los desarrolladores de Rosseta (la plataforma de traduccion de Launchpad) proporcionaron una gran herramienta [01:30] Traducciones simultaneas!! En otras palabras, si una cadena de texto se traduce en Maverick, y es igual en Lucid o en Karmic, automaticamente se traducirá a estas versiones de Ubuntu! [01:31] una vez adentro nos aparecerá un listado de paquetes para traducir, estos son los paquetes que actualmente se pueden traducir por Launchpad. [01:32] Vamos a cualquiera de estos, por ejemplo al paquete yasm: https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/yasm/+pots/yasm/es/+translate [01:34] Nos aparecerán todas las cadenas de texto que pueden ser traducidas. Normalmente se querrá ir a las oraciones que estan aun sin traducir, para esto vamos a seleccionar en la lista desplegable de la izquierda superior: Translating: Untranslated items yluego presionamos el boton "Change" [01:36] Deberian dirigirlos a esta página: https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/yasm/+pots/yasm/es/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated [01:36] Desde esta pagina podrán visualizar todas las cadenas que estan sin traducir, y aportar sus sugerencias en la traduccion [01:36] IngForigua preguntó: como se sabe debian usa un bot de traduccion una pagina de platillas y .po, roseta tambien dispone de los .po, es recomendable traducir asi? [01:38] Es recomendable traducir a su gusto, personalmente no he visto la necesidad de traducir mediante archivos .po . Aunque es perfectamente posible. La ventaja de Launchpad frente a otras plataformas de traduccion es su facilidad. Por esto me parece mucho mejor Launchpad, ademas que es posibe usar toda la base de datos de traduccion de Launchpad. [01:38] Si vemos, hay una seccion en cada oracion que se llama "Suggestions" [01:39] Estas sugerencias son demasiado útiles para los traductores. Son sugerencias no necesariamente del mismo programa, sino de otros programas, de todo el abanico de programas que actualmente se estan traduciendo en Launchpad. [01:39] alucardni preguntó: Las traducciones que hacemos en Ubuntu vía Launchpad, se pasan a upstream? [01:39] Eso ahorra mucho tiempo! [01:40] En general, las traducciones de Launchpad estan a disposicion de cualquier proyecto, gracias a la licencia BSD, por eso si Mozilla Debian o Red hat quieren hacer uso de las mismas no hay problema. [01:41] Existen muchos proyectos que se estan pasando a la plataforma de Launchpad para traducir sus aplicaciones, como InkScape [01:42] Con respecto a la colaboracion con Debian, el equipo de traduccion tiene muy buenas relaciones con ellos y hasta nos ayudan traduciendo cosas en Ubuntu asi mismo nosotros les reportamos errores de traduccion y ellos hacen su parte en Debian :) [01:42] luis_lopez preguntó: en el caso especifico de KDE las traducciones no parecen estar muy sincronizadas... cuantos miembros del equipo de traduccion son traductores en proyectos upstream? [01:43] Cabe recordar que NO todos los paquetes de Ubuntu se pueden traducir en Launchpad. Algunos es necesario traducirlos en Debian, por eso la relacion es my buena entre ambos equipos de traductores [01:44] Lastimosamente, KDE tiene un estandar de traduccion un poco distinto (aunque se ha ido mejorando Launchpad para soportarlo) y no hay un contacto directo con la gente traducturo de KDE como si lo hay con la gente de GNOME [01:45] Bueno, terminando el punto de traducciones, SImplemente escriben su traducciony en la parte inferior derecha encontrarán un boton "Save & Continue", lo presionan, y listo!!! Ya han aportado con Ubuntu en la traduccion al Español! [01:45] Es muy sencillo, y cómodo. [01:46] no se si alguien tenga alguna pregunta relacionada al tema de realizar y guardar/enviar una traduccion en Ubuntu? [01:47] En realidad, como nos dimos cuenta, el proceso de traduccion de Ubuntu es muy sencillo gracias a la gran interfaz de Launchpad, para mi una de las mas utiles herramientas en Launchpad [01:47] luis_lopez preguntó: darkhole, hablanos un poco del proceso para hacer upload de archivos .po [01:48] Con respecto a los archivos .po, en realidad no quiero extenderme mucho, por eso acote esta charla a traduccion sobre Launchpad, pero en general, el proceso es simple: [01:49] Se descarga un archivo .po Se puede realizar con el vinculo "Download translation" en la parte superior izquierda de la pagina de traduccion de cualquier paque. [01:50] Desde la pagina que aparece, se puede seleccionar el formato .po o .mo (el .mo es binario, así que no nos sirve para traducir). Y Luego preinan el boton Request Download. [01:50] Quedan 10 minutos en la sesión actual [01:50] Esto les enviará un vinculo a su correo desde el cual pueden realizar la descarga del archivo [01:51] Luego usar algun programa que para traducirlo y finalmente subir el archivo usando el vinculo "Upload translation" ysiguien los pasos. [01:51] Para ser sincero nunca he usado este metodo de traduccion en Launchpad [01:51] 3. Consejos y recomendaciones [01:52] Por favor, siempre tener cuidado con las puntuaciones, muchas veces por un simple punto no se aprueba una traduccion [01:53] Recomendable visitar la pagina de los ultimos paquetes disponibles para traducir, dado que la comunidad de habla hispana ha hecho una gran labor y no hay muchos pauqtes disponibles para traducir [01:53] Consultar un diccionario, http://www.rae.es/rae.html es l diccionario de la RAE [01:53] http://www.wordreference.com/es/index.htm es como una wikipedia de traducciones, muy buena [01:54] Por favor, traducir en el contexto de la aplicacion. [01:54] 4. Como pertenecer al equipo oficial de traduccion [01:54] No me puedo extender mucho, pero les recomiendo revisar este vinculo: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators#C%C3%B3mo%20entrar%20a%20formar%20parte%20del%20equipo [01:54] Ahi encuentran todos los requisitos para ser un miembro oficial del equipo de traductores. [01:54] Lo básico: [01:55] - Tener una cuenta en Launchpad [01:55] - Haber firmado el Codigo de Conducta de Ubuntu [01:55] Quedan 5 minutos en la sesión actual [01:56] - Traducir con calidad siguiendo la guia de estilo [01:56] - Suscribirse a la lista de correos del equipo de traduccion: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-es-l10n [01:56] Aprovecho y uno este requisito con el 5º punto [01:57] 5. Comunicacion con el equipo de traduccion [01:57] A través de esta lista de correo nos pueden enviar las sugerencias, dudas comentarios sobre las traducciones en ubuntu. [01:57] - Y tener un minimo de traducciones [01:58] Esos son los requisitos... Bueno, espero haya sido una charla productiva y espero ver las traducciones de muchos de uds! [01:59] Por cierto, no se preocupen si no encuentran paquetes para traducir, aquí hay muchas cosas aún necesitan trabajo en la traduccion, no solo los paquetes sino documentacion: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuSpanishTranslators#Plantillas%20interesantes%20para%20traducir [01:59] Bueno, buenas noches a todos, ha sido un placer compartir con uds! === ChanServ changed the topic of #ubuntu-charlas to: Ubuntu Charlas || Ubuntu OpenWeek En Español || https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek_ES || Preguntas en #ubuntu-charlas-chat ||Evento: Ubuntu Open Week en Español - Sesión actual: Montando nuestro primer sitio web con Software Libre - Instructores: hollman [02:01] o/ buenas noches [02:01] bueno, buenas noches [02:01] para quienes no me conozcan soy Hollman Enciso [02:01] administrador Ubuntu Colombia [02:02] y hoy les voy a dar una corta charla de como montar nuestro primer sitio web con software libre [02:02] un sitio web Básico [02:02] empezaremos desde las definiciones y herramientas para poder llegar a tener el sitio arriba [02:03] habia preparado unos slides por que pensé que ibamos con lernid [02:03] igual se las comparto para que sigan slide a slide [02:03] yo les aviso cuando pasar a la siguiente ;) [02:03] http://www.slideshare.net/hollmanenciso/nuestro-primer-sitio-web-con-software-libre [02:03] bueno, vamos a montar nuestro sitio web [02:04] con Drupal [02:04] ya mas adelante hablamos un poco de este tal Drupal [02:04] vamos al slide 2 [02:04] LAMP [02:04] no les voy a decir, jejeje, ya pegue la definición de la wikipedia :P [02:04] Linux [02:04] Apache [02:05] Mysql y [02:05] PHP en este caso [02:05] cuando contamos con estos 3 paquetes contamos con un servidor web [02:05] para instalarlo en nuestros Ubuntus [02:05] hay varias formas de hacerlo [02:05] pues estos paquetes estan en los repositorios [02:06] ya mas adelante les digo como les recomiendo YO instalarlos [02:06] no nos adelantemos ;) [02:06] vamos al slide 3 [02:06] Drupal [02:06] Drupal es un CMS (Content manager System ) [02:07] o administrador de contenidos [02:07] **sistema de gestion de contenidos [02:07] hay muchos CMS's disponibles [02:07] tal vez hayan escuchado drupal, Joomla, Wordpress etc [02:07] etc [02:07] son muchisimos [02:08] yo les voy a enseñar a instalar Drupal, pues es con el que trabajo [02:08] pero cabe aclarar que muchos de estos CMS's se instalan de forma muyy similar [02:08] SergioMeneses preguntó: cual es el mejor de todos los cms's? [02:08] SergioMeneses, eso es como preguntar que es mejor Debian o Ubuntu ;) [02:08] mas conocido como la guerra de distros [02:09] pero igual hay unos premios/votaciones [02:09] donde se destacan las mejores características de los CMS's [02:09] Drupal a ganado varias [02:09] pero no todas, como todo, nada es perfecto :P [02:09] SergioMeneses, ahora le pego una buscada a este portal que le comento [02:10] Drupal tambien es SL [02:10] :D [02:10] bueno, sigamos al siguiente slide [02:10] PHPMyadmin [02:11] en sí es un manejador / administrador de bd's mysql [02:11] este ultimo lo vamos a utilizar [02:11] lo voy a enseñar a instalar [02:11] NO es necesario para montar nuestro sitio web [02:11] pero para quienes no la llevan bien con la consola les va a facilitar las cosas [02:11] ademas de crear, eliminar BD's,nos permite modificar [02:12] jugar con la BD ;) [02:12] esto ya un poco mas avanzado cuando programamos (quien lo haga) puede desde drupal interactuar con la BD [02:12] BD == base de datos [02:12] a este punto alguna pregunta ? [02:12] vamos a seguir con la instalación .. [02:13] espero medio min por si hay preguntas ... [02:13] IngForigua preguntó: Hay alternativas a phpmyadmin ? [02:13] IngForigua, me ha corchado, realmente no conozco, solo he escuchado phpmyadmin y solo he trabajado con esta [02:14] google me arroja chive :P [02:14] pero bueno [02:14] si hay :P [02:14] solo que no las he trabajado [02:14] ok, sigamos si no hay mas ?'s [02:14] vamos al slide 5 [02:15] vamos a instalar primero nnuestro servidor web [02:15] y lo vamos a dejar corriendo [02:15] para luego poder montar nuestro CMS (Drupal) [02:15] como les decia, el servidor web en este caso va a ser apache [02:16] hay más, para quien quiera profundizar [02:16] en Ubuntu podemos instalar LAMP desde synaptic [02:16] APT [02:16] o mas facilmente y como yo lo recomiendo es por medio de tasksel [02:16] entonces, vamos a una consola [02:17] terminal [02:17] y ejecutamos el comando: sudo tasksel [02:17] nos va a desplegar algo como lo que vemos en el slide 5 de la presentación [02:17] nos desplazamos con las flechas de nuestro teclado [02:17] seleccionamos con barra espaciadora [02:18] cuando pone * es que está seleccionado [02:18] y nos movemos entre los menus con TAB [02:18] SergioMeneses preguntó: no me sale eso??? [02:18] entonces. vamos seleccionar LAMP y damos en aceptar [02:18] SergioMeneses, seguro lo escribiste mal [02:18] revisa bien [02:18] tasksel [02:19] SergioMeneses, listo ? [02:21] ok, SergioMeneses va a instalar por synaptic [02:21] muy raro, posiblemente no tenemos tasksel en lubuntu [02:21] a lo qeu damos en aceptar va a empezar a descaragar los paquetes [02:21] apache2 [02:21] php5 [02:22] SergioMeneses preguntó: en synaptic existe la opción de un "meta paquete" que instale todo? [02:22] mysql-server-5.0 [02:22] SergioMeneses, nop [02:22] **mysql-server-5.1 [02:23] en este proceso nos va a preguntar el password para mysql [02:23] ingresamos una [02:23] no olvidarla ;) [02:23] el usuario por omision es root [02:23] mas adelante podemos crear usuarios y asignar bases de datos [02:23] pero eso no lo vamos a explicar ahora [02:24] a lo que terminemos este proceso, vamos a instalar el phpmyadmin [02:24] en la misma consola/terminal ejecutamos el comando sudo apt-get install phpmyadmin [02:25] o si quieren de forma mas bonita [02:25] en synaptic buscamos este paquete [02:25] o en el centro de software ubuntu [02:25] como les guste :P [02:26] voy a esperar un poco ya que me dicen que no han terminado de instalar .... [02:26] un min ... [02:28] seguimos :P [02:28] vamos al slide 7 [02:28] al terminar este proceso ya tenemos nuestro servidor web [02:28] como lo comprobamos ? [02:29] ingresando a el navegador web preferido firefox/chrome/opera el que sea [02:29] y la ruta es http://localhost [02:29] debe salir [02:29] It Works [02:29] ahora vamos a instalar drupal [02:29] pero para eso debemos crear la base de datos [02:30] ingresamos a http://localhost/phpmyadmin [02:30] hacemos log in [02:30] login [02:30] y lo primero qeu vemos es una opcion para ingresar un nombre para nuestra base de datos [02:30] ingresemos un nombre [02:30] puede ser drupal [02:31] y crear [02:31] listo [02:31] ahora vamos a descargar nuestro cms drupal [02:31] lo podemos descargar desde el sitio oficial [02:31] drupal.org [02:31] ayer hice la presentación [02:31] entonces el link que sale en el slide 9 esta ok [02:32] el drupal debe estár en la raiz del servidor web [02:32] que por omisión es /var/www/ [02:32] eso en este caso que es drupal [02:32] en otras distros puede cambiar [02:33] nuestro usuario del sistema no tiene permisos para trabajar en /var/www/ entonces debemos hacerlo como root [02:33] podemos hacerlo por modo grafico [02:33] ejecutando en consola sudo nautilus [02:33] pero nos demoramos mas [02:34] mas bien en consola vamos a [02:34] cd /var/www/ [02:34] luego el comando [02:34] sudo wget http://ftp.drupal.org/files/projects/drupal-6.19.tar.gz [02:35] con este comando descargamos drupal [02:35] que al día de hhoy esta en la versión 6.19 [02:35] esto nos descarga un comprimido en tar.gz [02:35] para descomprimirlo ejecutamos en la consola [02:36] sudo tar -xvzf drupal-6.19.tar.gz [02:36] este comando nos descomprime el archivo y nos muestra como lo hace :P [02:36] una vez descomprimido renombramos el directorio para que quede mas amigable [02:36] ejecutamos en la consola [02:37] sudo mv drupal-6.19 drupal [02:37] por omisión drupal requiere hacer unos cambios antes de entrar a instalar [02:38] entramos al directorio donde se encuentran estos archivos [02:38] en la consola ejecutamos [02:39] cd /var/www/drupal/sites/default [02:39] y ahí creamos el directorio files [02:39] que es donde drupal va a almacenar algunos archivos [02:39] por ejemplo los que subamos com adjuntos [02:40] lo creamos ejecutando en consola [02:40] sudo mkdir files [02:40] SergioMeneses preguntó: al escribir en el navegador http://localhost/phpmyadmin me muestra el siguiente error Oops! This link appears to be broken. [02:40] ahora le damos permisos [02:40] en consola [02:40] sudo chmod 777 files [02:40] SergioMeneses, su pc esta poseido :P [02:41] SergioMeneses, si instalo phpmyadmin ? [02:42] sigamos [02:42] ahora en ese mismo directorio donde estamos ubicados hay un archivo de configuración [02:43] se llama default.settings.php [02:43] sacamos una copia que se llame settings.php [02:43] en consola: [02:43] sudo mv default.settings.php settings.php [02:43] y tambien le damos permisos a este archivo mientras realizamos la instalación [02:43] sudo chmod 777 settings.php [02:43] ok ahora si vamos a instalar drupal [02:44] estabamos en los pasos previos para poder hacer la instalación [02:44] entramos al navegador web [02:44] http://localhost/drupal [02:44] voy a acelelrar un poco por que se me va a acabar el tiempo ... [02:44] una vez ingresemos [02:44] lo primero que nos pregunta drupal es el idioma [02:45] por omisión es ingles [02:45] pero se peude instalar en muuuchos idiomas [02:45] http://localize.drupal.org/ [02:45] acá encontramos los idiomas disponibles [02:45] seleccionamos ingles por que es el único que tenemos en este momento y siguiente [02:46] el segundo paso son los datos de la bd [02:46] ingresamos el usuario, el password y el nombre de la base de datos que crearon anteriormente en el phpmyadmin [02:46] y siguiente [02:46] al dar siguiente drupal va a instalar [02:47] al terminar nos saca una alerta [02:47] que quitemos los permisos de el archivo de configuración settings.php [02:47] esto por cuestiones de seguridad [02:47] vamos nuevamente a la consola y ejecutamos [02:47] sudo chmod 644 settings.php [02:48] listo [02:48] listo [02:48] ingresamos los datos de nuestro sitio web [02:48] el nombre, el usuario del admin [02:48] el correo etc .... [02:48] ya tenemos nuestro sitio web con drupal [02:49] preguntas a este punto ? [02:49] parece que o los deje muy confundidos o expongo tan bien que todo va claro :P [02:49] o que los dormí :P [02:49] bueno, sigo [02:50] drupal consta de nodos [02:50] que son "paginas" [02:50] themes qeu son las apariencias [02:50] y modulos [02:50] que son funcionalidades extras que lepodemos dar a drupal [02:50] Quedan 10 minutos en la sesión actual [02:51] como por ejemplo los add-ons de firefox [02:51] para instalar un modulo, debemos descargar y descomprimir el contenido en la ruta dentro de drupal /drupal/modules [02:52] y los poedemos descargar de http://drupal.org/project/Modules [02:52] los themes igualmente, dentro de la ruta /drupal/themes [02:52] y se descargan de http://drupal.org/project/Themes [02:53] una vez en drupal, tenemos un panel de administracion [02:53] donde podemos administrar todas y cada una de las funciones de drupal como usuarios, permisos, roles, modulos, themes, etc [02:54] bueno, por tiempo quedamos acá [02:55] no alcanzo a explicarles como administrar el drupal [02:55] pero ya ahí tenemos el sitio web disponible [02:55] solo es cuestion de entrar a jugar y en poco tiempo seremos todos unos webmasters ;) [02:55] Quedan 5 minutos en la sesión actual [02:56] termino, creo que un segundo UOWES hablare de adminitrar drupal [02:56] preguntas ? [02:57] bueno [02:57] muchas gracias [02:58] eso fue todo [02:58] buena noche [02:58] Morell preguntó: drupal me pregunta el nombre de la base de datos y el username [02:59] Morell, el nombre fue el que le dimos cuando entramos en phpmyadmin [02:59] el usuario fue el que ingresamos al instalar LAMP === ChanServ changed the topic of #ubuntu-charlas to: Ubuntu Charlas || Ubuntu OpenWeek En Español || https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek_ES || Preguntas en #ubuntu-charlas-chat || [03:01] bueno muchachos ha sido todo por hoy... [03:01] los esperamos mañana en la cuarta jornada de la ouwes [03:01] consulten el calendario https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek_ES [04:13] hooolaaaaaa.... enfermera suiza *O* [04:13] O.o'... === Edward_Elric is now known as Guest49206 === krawek_ is now known as krawek [04:53] ? === openweek6 is now known as agbagb === Killman is now known as Guest4783 === luis__lopez is now known as luis_lopez [18:58] hola gente O_O' === openweek4 is now known as ponco === openweek6 is now known as ratoncito [22:27] oigan las clases deberian empezar ?! [22:51] Hola a todos [22:51] vamos empezar dentro de 10 minutos aproximadamente [22:51] Hola! [22:52] Random Fortune: How do I type "for i in *.dvi do xdvi $i done" in a GUI? -- Discussion in comp.os.linux.misc on the intuitiveness of interfaces [22:52] solo quiero recordarles que pueden visitar los logs de los días anteriores [22:52] en la wiki del evento ---> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek_ES/openweekMaverickLog === ChanServ changed the topic of #ubuntu-charlas to: Ubuntu Charlas || Ubuntu OpenWeek En Español || https://wiki.ubuntu.com/UbuntuOpenWeek_ES || Preguntas en #ubuntu-charlas-chat ||Evento: Ubuntu Open Week en Español - Sesión actual: Ubuntu en la Oficina: Creando formularios editables en OOo - Instructores: hask [23:01] Buenas comunidad! Bienvenidos al día 4 del Ubuntu Open Week en español! [23:01] Vamos a iniciar con una charla de hask de la comunidad Ubuntu Nicaragua [23:01] Adelante hask ! [23:01] Buenos días/tardes/noches a todos :-) [23:01] Mi nombre es Gema Jiménez Cantarero [23:01] (http://launchpad.net/~hask) [23:02] Soy miembro de la comunidad de Ubuntu de Nicaragua desde hace 14 meses aproximadamente [23:02] esta es mi primera participación oficial como ponente en un evento de software libre [23:02] así que, [23:02] como podrán suponer, estoy sumamente emocionada por estar compartiendo con ustedes esta charla :-) [23:03] El día de hoy vamos a ver cómo crear formularios editables utilizando la suite de ofimática OpenOffice.org Writer [23:03] El propósito de esta charla no es darles detalles muy técnicos sobre cómo hacer estos formularios, [23:03] ya que ni yo soy muy ducha en ese tipo de temas, [23:04] Mi objetivo es darles a conocer los pasos básicos [23:04] para crear formularios que luego puedan ser guardados [23:04] en un formato de archivo editable (léase .odt) o en formato PDF, o incluso [23:04] como plantillas que podamos estar utilizando día a día [23:05] Primero, ¿para qué son útiles los formularios? [23:05] Quizá algunos pensamos, ¿para qué un formulario en writer si existen servicios en la web [23:05] como google docs [23:05] que son mucho más fáciles de utilizar y distribuir? [23:06] Pues bien, en la oficina trabajamos con documentos que usualmente requieren modificaciones [23:06] quizá muy pocas, [23:06] Algunos de estos documentos sólo requieren cambios en los mismos datos [23:06] por ejemplo: nombre, fecha de elaboración, costos, etc. [23:07] Estos pequeños cambios en documentos [23:07] usualmente los hacemos al elaborar una cotización o proforma, [23:07] una solicitud de compras, un reporte de gastos, un cuestionario, etc. [23:07] y generalmente estamos cambiando los mismos campos una y otra vez [23:08] En estos casos, los formularios se convierten en una herramienta útil para crear documentos que permitan al usuario editar [23:08] solamente la información que se requiere que edite. [23:08] Los formularios también son útiles para permitir que un usuario ingrese información en una base de datos [23:09] ya que permiten enlaces que pueden realizarse a través de consultas SQL. [23:09] También, podemos asignar macros a los campos del formulario que queremos que tengan funciones especiales. [23:10] En mi experienca personal, he encontrado que los formularios en writer son de gran utilidad para el manejo de documentos internos, [23:10] al hacer un checklist, al levantar un inventario, etc. [23:11] También me han ayudado al agilizar el trabajo con algunos documentos que parten del mismo contenido, [23:11] por ejemplo al hacer una tabla de costos, === openweek8 is now known as Leonzero [23:11] una solicitud de compras [23:11] una cotización, etcétera. [23:11] obed preguntó: y pueden con mysql? digo n.n [23:12] creo que sí se puede, pero yo no lo he intentado [23:12] :P [23:13] En esos casos particulares, donde trabajamos con el mismo tipo de documento, [23:13] una buena solución ha sido crear el formulario con los datos fijos y guardarlo como plantilla. [23:13] ¿Por qué los formularios pueden ayudarme a agilizar mi trabajo? [23:14] Simple y sencillamente es porque una vez que lo creé [23:14] no tengo que estarme preocupando después por el formato del documento :P [23:14] (por lo incómodo que es el hacer una modificación pequeña y perder el orden que se llevaba en el documento) [23:15] Ahora, hablando de las funciones básicas [23:15] para crear formularios en Writer, disponemos de una serie de controles que podemos incorporar con facilidad [23:15] Primeramente, debemos habilitar las barras de Diseño de Formularios [23:16] acá un screenshot: http://imagebin.ca/view/UBt2WQ.html [23:16] también habilitamos la barra Campos de Control de Formularios [23:16] http://imagebin.ca/view/sAG7HtR.html [23:16] Ésta última, la barra de campos de control [23:17] es donde se encuentran todos los controles que podemos agregar a nuestro documento. [23:17] La barra Diseño de Formularios contiene opciones de "formato" de los controles, [23:17] tales como alineación, anclaje, posición y tamaño, [23:17] campos de control, secuencia de activación, entre otros. [23:18] La barra de diseño también puede ser llamada/activada desde la barra de control de formularios. [23:18] Ahora bien, del primer control del que les comentaré es el botón de Modo Diseño [23:19] El Modo Diseño nos permite ir probando los cambios que hacemos en el documento. [23:19] Cuando desactivamos este modo, podemos hacer pruebas de los controles que hemos puesto en el documento [23:19] así, podemos ingresar datos en los campos de texto, seleccionar botones de opción y cuadros de selección, [23:20] Una vez que activamos nuevamente el modo de diseño, [23:20] podremos modificar las propiedades de los controles agregados [23:20] En Writer tenemos una amplia variedad de controles disponibles para la creación de nuestros formularios. [23:20] A continuación les comentaré de los más básicos: [23:21] Campo de Texto: el más básico, podemos utilizarlo para ingresar datos sin formatos. [23:21] En mi caso sólo lo utilizo para información general como el nombre de un cliente que pide una cotización, [23:21] comentarios adicionales a una pregunta, etc. [23:22] Unida al campo de texto, podemos agregar una etiqueta y enlazarla a través de las propiedades del campo de texto. [23:22] Acá pueden ver las propiedades de un campo de texto: http://imagebin.ca/view/uYRLwAM.html ;) [23:22] Luego, tenemos las casillas de verificación, [23:22] las cuales no requieren mucha configuración de nuestra parte [23:22] Hay que recordar que estas casillas nos permiten la selección de más de una opción en la misma pregunta, [23:23] así que es conveniente utilizarlas sólo cuando se tienen opciones múltiples. [23:23] Estas casillas cuentan con su etiqueta, no es necesario enlazarla con una externa. [23:23] Otro screenshot: http://imagebin.ca/view/9Emz1550.html [23:24] Otro control que podemos utilizar es el Botón de Opción. [23:24] Este sólo permitirá escoger una opción del mismo grupo. [23:24] Algo que quiero hacer notar es que para que un grupo de botones de este tipo funcione correctamente [23:24] debemos darle el mismo nombre a cada botón en las propiedades. [23:24] (lo digo porque a mí me pasó en el primer formulario que hice -.-) [23:24] Screenshot: http://imagebin.ca/view/Npo4F9.html [23:25] En la imagen que les muestro, pueden ver que en la tercera pregunta hay 4 botones de opción. [23:25] Estos 4 botones deben llevar el mismo nombre, en el ejemplo es "Edad" para que funcionen [23:25] y no permitan que escojamos más de uno en la misma pregunta. [23:26] Por otro lado, tenemos campos preformateados, como el de fecha, hora, moneda, entre otros. [23:26] este es un ejemplo de un campo de fecha: http://imagebin.ca/view/ixulwR2.html [23:26] podemos crear listas, cuandros combinados, o campos de edición de imágenes... [23:27] Writer tiene más controles disponibles, sin embargo debido al tiempo no los abordaremos. :( [23:27] Acá pueden ver una referencia de los controles de los que dispone Writer: http://www.linux.com/archive/feed/37087 [23:27] Para crear un formulario sencillo dentro de un documento [23:28] primero debemos activar el Modo Diseño que les había comentado anteriormente. [23:28] Insertamos los controles dando click en el ícono del control que queremos en la barra de de controles [23:28] y luego lo ubicamos en el lugar del documento donde queremos que vaya. [23:28] Es bueno hacer notar que una vez que seleccionamos un tipo de control, [23:29] éste queda activo por lo que podemos seguir agregando más del mismo tipo [23:29] sin necesidad de clickear cada vez en el ícono del control. [23:29] Una vez que insertamos los controles, debemos configurar su apariencia y comportamiento. [23:29] Para esto podemos dar click derecho en el control seleccionado y posicionarnos en Campo de Control. [23:30] Se nos desplegará un menú de propiedades, como el que les había presentado anteriormente [23:30] http://imagebin.ca/view/uYRLwAM.html [23:30] En este menú podemos editar el aspecto del control, las etiquetas, nombre, y el comportamiento [23:30] por ejemplo qué hará el botón de opción una vez que sea seleccionado o qué campo se activará en dependencia de la respuesta en otro. [23:31] En la parte del Comportamiento [23:31] esto requiere el uso de macros [23:31] OpenOffice cuenta con una buena cantidad de macros disponibles para utilizar en nuestros formularios [23:32] También, según lo que he leido (porque aún no pruebo), podemos ingresar scripts para hacer funcionar algunos botones [23:33] como les decía al inicio, el objetivo de esta charla es ver las funciones básicas para crear formularios [23:33] Este proceso de agregar y configurar lo vamos repitiendo por cada control que agreguemos. [23:33] Al final, cuando ya tenemos listo nuestro documento, tenemos la opción de guardarlo como un archivo PDF [23:34] la mayoría de controles permanecen editables, este caso por si queremos hacer un documento para llenar e imprimir [23:34] Si queremos algo para guardar, lo más conveniente es convertir el documento en una plantilla de openoffice [23:35] Acá tengo un ejemplo del primer formulario que realicé: [23:35] https://dl-web.dropbox.com/get/Public/UOWES/Ficha%20organizaciones%20%281%29.ott?w=b422540c&dl=1 [23:36] cuando lo revisen [23:36] podrán ver que aún hay algunos errores :P [23:37] en lo personal, tuve bastantes problemas para hacer funcionar el botón de opción en cada pregunta del cuestionario [23:37] Lo que quiero decir es que este tipo de cosas se van aprendiendo con la práctica. [23:37] Este otro: https://dl-web.dropbox.com/get/Public/UOWES/Cuestionario%20Curso%20%281%29.ott?w=fb44f8d4&dl=1 [23:38] es un ejemplo que hice para hoy [23:38] ahí podrán ver un campo de fecha [23:39] para finalizar, les dejo algunos enlaces donde pueden leer más sobre la creación de formularios en OOo [23:39] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/BASIC_Guide/Working_With_Forms [23:39] Este es un pdf bastante completo: http://documentation.openoffice.org/manuals/oooauthors2/0215WG-UsingFormsInWriter.pdf [23:40] y bueno, la principal ayuda que es la que podemos encontrar en el mismo OpenOffice ;) [23:40] Edward_Elric: probemos con este enlace http://dl.dropbox.com/u/6628816/Cuestionario%20Curso.ott [23:40] http://dl.dropbox.com/u/6628816/Ficha%20para%20organizaciones-redes%20de%20mujeres-feministas.odt [23:41] Creo que eso es todo, hubiera querido abarcar más y traerles presentaciones pero tuve poco tiempo para trabajar en ello [23:41] aún así, espero que esta charla les haya servido :) [23:41] Edward_Elric preguntó: Es mejor utilizar openoffice o libreoffice para realizar documentos ? [23:42] Edward_Elric: al momento no he probado libreoffice [23:43] pero entiendo que es lo mismo, [23:43] Ahora, para realizar documentos y estos formularios creo que podemos utilizar cualquier procesador de textos [23:43] pero al momento Writer es el más "usable" [23:44] Como ejemplo, el ejemplo de formulario de organizaciones que les puse [23:44] es uno que hice para un cliente, que lo pedía en openoffice y en el procesador privativo [23:45] Obviamente el procesador privativo fue un dolor de cabeza, mientras que en OpenOffice es proceso es mucho más rápido [23:45] Bueno, eso es todo por el momento [23:46] ¿tienen alguna pregunta adicional? [23:46] chrisyagami preguntó: emm... esta prohibido decir MS WORD ?! [23:46] chrisyagami: Jejeje, la verdad no estoy segura. Esta es mi primera vez en el OpenWeek. En lo personal prefiero no decirlo [23:47] pero es más una cuestión de criterio personal ;) [23:49] Muchas gracias hask, muy interesante tu charla :) [23:50] Quedan 10 minutos en la sesión actual [23:50] Gracias alucardni, gracias a todos por estar acá :) [23:50] ya que terminamos temprano y si no hay preguntas, tomemos un receso antes de la siguiente charla === openweek3 is now known as dgfrancisco [23:55] Quedan 5 minutos en la sesión actual