[08:14] good morning all [08:32] hi [08:34] hey gtriderxc :-) [09:04] once again I'mm gonna need some help of Yours... [09:04] 1. Ubuntu [09:04] 2. Natty (11.04) [09:04] 3. Translations [09:04] 4. “gnome-power-manager” source package [09:04] 5. Template “gnome-power-manager” [09:04] 6. Polish (pl) [09:04] %s waiting to charge [09:05] Copy text [09:05] %s waiting to discharge [09:05] gtriderxc, it's easier for us (and for you :) if you send us a direct link to the string [09:05] waitin to DISCHARGE??? [09:05] https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gnome-power-manager/+pots/gnome-power-manager/pl/+translate?show=untranslated [09:05] how can one wait to discharge?? [09:06] ain't it easier to say discharging or charging?? [09:06] 2. "%s" - "larger than 12 hours remaining TRANSLATORS: the device is discharging " [09:07] what do they gave us the information for?? [09:07] 1. I think it refers to a laptop battery or another device (e.g. wireless mouse). I'm not sure what the context is, but I believe the "waiting" might be needed there. I think there are the "discharging" and "charging" strings already [09:07] does it mean i should put my own description there or just leave %s [09:07] ?? [09:08] (btw, you can send direct URLs to translations using the link in the small magnifier icon to the left, e.g. https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gnome-power-manager/+pots/gnome-power-manager/pl/400/+translate ) [09:08] :) how can one wait to discharge a bettery??:) [09:08] *battery [09:09] I'm not sure, either, so the best thing might be to ask the gnome-power-manager developers. Or perhaps on the Ubuntu Polish translators lists someone knows more [09:09] 2. You should just leave it as %s [09:09] OK, i;m gonna find it out before translating [09:09] ok THX [09:10] the comment just tells you that %s is going to be replaced by the translation of "discharging" [09:10] it simply gives you a bit of context [09:10] np :-) [09:10] thats how i got it but wasn't sure [10:01] gtriderxc, nice video you posted on the translators FB page :-) [10:01] pretty useful [10:02] yeah, it was really cool [10:02] especially if You can see some of the apps which You translates [10:02] *translate [10:04] hm, yeah, that's a good point [10:05] I could see for example the element of Software Center I ask 3 days ago about [10:05] I made an upgrade and have an old soft Cen [10:28] cool [11:15] translators: there is still time to get your maverick language pack updates tested and released: [11:15] https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2010-December/004258.html [11:27] go go go [12:14] update in progress. that was the deeper sense of my yesterdays question on Videocast [12:16] too deep and too hidden:) [12:21] dpm, you there? [12:22] hey andrejz, yes. Can I help with anything? [12:23] yes. One of the users is complaining about some strings in Lucid 10.04 [12:23] He is using language pack PPA [12:23] and even thought the errors he mentions were fixed in august / september [12:23] he still sees them [12:23] his language pack version is language-pack-sl 1:10.04+20101210 translation updates for language Slovenian [12:24] it's a minor thing (poor spelling) but it's quite visible and also 10.04 is LTS and hence important to us [12:27] andrejz, could you give me more details? Do you know the particular string or the application/package it comes from? [12:27] yes, both are gnome pakcages [12:27] one is from gnome menu and the other gnome-applets [12:28] This is one of those strings - https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gnome-applets/+pots/gnome-applets-2.0/sl/770/+translate [12:29] let me see... [12:29] This is one more - https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gnome-menus/+pots/gnome-menus/sl/50/+translate [12:33] andrejz, ah, unfortunately these might be strings that cannot be updated in language packs. Look at the "Located in ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1" line of the second URL. I believe .directory files are not supported by language packs, but I'd have to re-check. So there is no easy way to update that one other than patching the package. The first one, regarding the trash applet, I'm not sure. But I could think that the tras [12:33] h applet might also be special in a similar way [12:33] So no easy way of updtating them, sorry :( [12:34] ok, no problem just wanted to check if it's a bug or something [12:35] it's ok. we reached 99% for 10.10, so now we have a year and a half to check, recheck and then check again in fix all issues before next LTS [12:36] :) [12:37] AT LAST! IT WORKS! MY SOFTWARE CENTER SPEAKS POLISH! [12:37] \o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/\o/ [12:37] after 9 months:) [12:38] Just of curiosity. Why networkmanager-cli is so high in the list of packages (first page)? [12:38] @gtriderxc: congrats :) [12:39] gtriderxc, great, good work! :-) [12:40] if I knew it works this way I'd test it better [12:41] yurchor, hm, let me have a look, I don't remember having put it there, but it might be because it's got Ubuntu modifications and it's quite visible? [12:41] I mean with that proposed apdates [12:41] *updates [12:41] dpm: More visible than GNOME-applet? ;) [12:41] gtriderxc, yeah, that's the nice thing about language packs [12:43] yurchor, I don't know, perhaps someone else put it there for a good reason. happyaron, have you been prioritizing templates in the imports queue recently? do you know about networkmanager-cli? [12:43] it's just a matter of setting the priority, if it does not belong to the first page, we can just give it a lower priority [12:43] thanks for the heads up yurchor [12:44] dpm: Thanks for your answer. Can I ask just one more question? [12:44] dpm: nope, I have not touched launchpad translations for roughly a month [12:44] thanks happyaron [12:44] yurchor, of course! [12:45] yurchor, btw, where do you see it in the first page? It's not on mine: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/natty/+lang/ca [12:46] dpm: It's networkmanager itself (in fact CLI). [12:48] yurchor, networkmanager is the only template we've got, and it's on the second page https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+lang/ca/+index?start=50&batch=50 - where do you see this -cli template? can you give me the URL? [12:48] or do you mean that the 'networkmanager' template contains only CLI translations? [12:49] dpm: Yes. [12:49] ok, gotcha [12:49] in that case, and if they are not shown in the UI in a visible way, we might want to put it further down the list [12:49] but we should make sure that those translations are indeed not used in the UI [12:50] are you sure about that? [12:50] dpm: GNOME coordinator told me so. [12:50] yurchor, ok, great. Let me see where we should best put it... [12:52] done [12:53] dpm: Thanks. [12:53] it's now in the region around 18. according to our priority guidelines: https://wiki.ubuntu.com/Translations/TemplatesPriority [12:53] you're welcome, thanks for the heads up [12:53] can the Polish translations be also added to the list if they are tested?? whom should I contact in such cases? [12:54] @gtriderxc: add it to the wiki page [12:54] gtriderxc, you don't have to contact anyone. If you have tested them, you just add the feedback to https://wiki.ubuntu.com/Translations/LanguagePackUpdatesQA and they will be uploaded [12:55] that's the link i was looking for, dpm just beated me ;) [12:55] I want to ask about KDE destktop-files. It seems that they are not exported for Natty. Delayed for KDE 4.6? Maybe something wrong export lists? [12:56] should I have some special permission to do that?? cause it seems that I'm unable to add anything [12:56] @gtriderxc: you must sign in [12:56] yes I am [12:58] gtriderxc, under the "Translations LanguagePackUpdatesQA" title on that page you should see an "Edit" link. Can you see it? [12:58] ok, now I see [12:58] cool, let us know if it works [13:00] done:) [13:01] thank You 4 help [13:02] gtriderxc, great, thanks! That's the greatness of community. Just think that what you've just done with your translations and the test will bring new Polish translations to thousands of users [13:02] that's just awesome [13:03] :) [13:03] btw, your earlier exclamation of joy has just been featured in the Ubuntu translators Facebook page ;) [13:03] :-) [13:12] anyway, lunch time :) [19:35] hello dpm: are you around? Need some tips. [19:35] hi yantrashilpi [19:36] how can I help? [19:36] he got the email about the translation blog. [19:36] ah, good :) [19:36] The link seems to have converted into a reference number [2] [19:36] am I missing something? [19:37] yantrashilpi, I cannot check because I sent the e-mail through Launchpad's "Contact this user" feature (I could not find your e-mail), but the link in [2] was: [19:37] https://davidplanella.wordpress.com/2010/12/17/natty-translations-plans-ii-translations-training-sessions/ [19:38] dpm: ah great... now will you be publishing the translations on the same website or should I create one? [19:39] yantrashilpi, we've got two options: [19:40] a) if you have a blog, you can publish a translation of the post and I'll update my post with a link to yours [19:41] i definitely don't have one at the moment. [19:41] b) If you haven't, just send me the translation per e-mail and I'll write a new blog post in Kannada crediting you as the translator [19:41] great. so I'll do taht for now. [19:41] fantastic :) [19:41] thanks a lot [19:41] I think there are a couple of active translators on the kannada team. I've finally gotten in touch with them. [19:42] oh, great [19:42] I'll try to have them review it as well. [19:42] awesome [19:42] thanks.