[00:03] Interesting idea. [00:51] Hello MadnessRed. [00:52] hi [00:54] I have started on the dialects, so tutorials only need to be made in the main language, de, en, fr ect and dialects will be applied automatically [00:54] its in the new_lang_test branch [00:58] Oh great, I'll check that out. [01:01] MadnessRed: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWelcomeCentre [01:01] you missed it [01:01] need to work on the regex a bit more as it needs to pay more attention to the context, I am still worried about the html being translated, and I don't like using @ as the character to stop it being translated, I a character that would otherwise never be used. [01:01] this is actual work from 2006 :P [01:02] I think I have seen that before actually, but ages ago [01:03] we could also choose to do use the .po files and merge translations into the package ourselves, ensuring html is not translated [01:04] just make sure, that .po files are not packaged [01:05] .po files? [01:05] translation files [01:05] Do you think we could stop newlines from being tuned into
s? [01:05] I'm having to clean up a lot of formatting because of that. [01:05] Muscovy: sed [01:06] s/"
"/"\n"/ [01:06] What would that do? [01:06] replace such strings [01:06] Replace them? [01:07] Ah. [01:07] Muscovy, newlines are only changed to
in files the script thinks are plain text [01:07] switch "
" for "\n" [01:07] so if you simply add .html to the end of the tour file it won't do it [01:07] Is html plain text in this context? [01:08] no, the idea was the files called something like 1_intro would be plain text files, which would have some simple tags added in and line breaks done autmatically [01:08] whereas 1_intro.html would be a html file, and would be parsed as is, without any changes [01:09] so basically, if you don't want line breaks adding, just rename the file and add .html on the end [01:09] Ah. [01:09] I din't know about that. [01:09] Well, problem solved. :D [01:12] klkl [01:15] do you have anything that needs doing on the programming side? [01:16] Hmm. [01:16] other than the language [01:16] Not sure if I've mentioned it before, but I have an idea for making derivatives easier to translate. [01:17] Basically making a list of words like color/colour, and tell the page to replace these accordingly. [01:17] Whenever I look through en_GB, for example, it's 1-2 months out of date. [01:18] Despite the fact that 5 words on 15 pages (or something like that) are the only differences. [01:18] By only differences I mean if they were both up to date. [01:19] yh [01:19] if you look at new_langage_test [01:19] that is what I have been doing there [01:20] so in the folder dialogues, there is a file en_US which provides translations from english to american english [01:21] Where is the branch? I can't find it. [01:21] 1 sec [01:21] lp:~ubuntu-tour/+junk/new-lang-system [01:22] Thanks. [01:25] np [01:27] I'm not sure if we can fix it, but is there a way to make webkit anti-alias images better? [01:27] http://i.imgur.com/yFweV.png [01:28] The screenshot looks way better if you scale it to the same size in Gimp. [02:00] I think they will need scaling in gimp first, I don't think the image renderer can be changed [02:03] Best way I could think of was have a thubnail tag for screenshot. === AndrewMC is now known as SpockVulcan === SpockVulcan is now known as AndrewMC