/srv/irclogs.ubuntu.com/2011/01/07/#ubuntu-cat.txt

baguera14bon dia i bon any a totho09:16
baguera14algu em pot ajudar a trobar els drivers d'una impresora porto estona buscant pero com que no entenc l'angles acabo mes perduda que al principi09:17
epilegquina és?09:18
baguera14hp desckjet f38009:18
epilegsembla que aquí hi ha controladors específics per a impressores hp09:28
epileghttp://hplip.sourceforge.net/supported_devices/index.html09:28
epilegperò ara esta desactivat, caldrà esperar una estona a veure que passa09:29
baguera14ok moltes gracies ho provare mes tard09:30
epilegmira primer que la teva impressora estigui suportada abans de instaŀlar-lo09:33
baguera14perdona la meva ignorancia pero aixó com ho faig?09:41
epilegdoncs no ho sé. Quan estigui disponible la pàgina mira a veure si pots fer una cefca09:43
epilegcerca*09:43
baguera14ok merci09:43
khristian_bones!12:29
mdepalolbones12:31
DPiniHola15:38
DPiniem podeu ajudar amb la traducció d'alguns termes?15:39
DPiniJa he buscat al recull de termes de softcatalà i per llocs com OpenTran però no trobo la traducció d'aquests.15:40
DPiniAlguns dels termes que em són problemàtics són: Upstream, tarball15:45
DPinihola pespin16:09
pespinDPini, bones :)16:14
DPinisaps com es diu "Upstream" i tarball en català? :P16:15
pespinDPini, jo ho dic tal qual :P16:16
DPiniestic traduint un document de la wiki de Debian per al Google Code-in i ficar-ho tal qual pot ser una "pifiada"... xD16:16
pespinDPini, mira-ho al recull de termes de sfotcatalà :)16:18
DPinipespin: ja ho he mirat, però no ho he trobat :P16:18
pespinDPini, doncs espera't una etoneta aveure si algú per aquí ho sap o pregunta-ho a la llista ;)16:18
DPinide moment estic traduint altres seccions del document :)16:19
DPinia veure si algú sap la resposta :D16:19
=== toniher_ is now known as toniher
DPiniHola toniher17:09
alexmDPini: el cercaterm tradueix upstream com a canal de pujada18:16
alexmi un tarball és un fitxer comprimit amb tar18:16
alexmno sé molt bé per què se'ls anomena així18:16
DPinigràcies alexm18:22
DPinide moment ho he traduit com a fitxer tarball18:22
DPiniupstream l'he deixat tal qual18:22
alexmDPini: millor fitxer tar18:27
DPinid'acord, ara ho arreglo18:28
DPinii paquet tarball18:28
DPinipaquet tar no?18:28
alexmel nom tarball és una conya amb les taques d'oli que hi ha al mar, segons puc deduir de la viquipia18:28
alexmun fitxer tar pot ser un paquet o no18:28
DPiniper això dic, que a la traducció, quan indiqui tarball package, ho tradueixo com a paquet tar18:29
alexmfitxer és més genèric però segons el context potser paquet és més adequat, tu mateix18:29
DPinid'acord18:29
DPiniper a traduir file, si que faig servir fitxer18:30
DPiniostis, el tutorial està ple de l'argot tarball :P18:30
* DPini pensa que va bé traduir un tutorial de creació de paquets Debian per a aprendre més del funcionament dels paquets Debian :)18:48
alexmtraduir és una bona manera d'aprendre, DPini ;)19:28
DPinialexm: els de haiku han creat una tasca que consisteix en fer una xerrada a un grup local d'usuaris de linux sobre el seu sistema :P19:29
alexmDPini: quan la faràs?19:30
DPini:P19:30
DPinija va estar explicant haiku un noi crec que en l'antepenultim19:31
DPiniaaah :P19:31
DPiniups19:31
DPinien el software freedom day de fa 2 o 3 anys*19:32
alexmDPini: no ho recordo19:32
DPinino va fer xerrada19:36
DPiniperò si que va estar explicant-ho en una taula19:36
DPinijo m'enrecordo perquè "va a posar a parir" GNU/Linux :P19:36
alexmaleshores potser em vaig posar en mode /ignore19:38
DPini:P19:45
DPiniper cert, algú coneix alguna guia per a aconseguir que instal·lin una rèplica dels dipòsits de paquets a l'escola o lloc de treball?19:46
DPiniNo en tenim, i després es queixen de problemes de banda ampla... :(19:47
alexmDPini: el wiki d'en sergi tur té un munt de documentació al respecte19:48
alexmapt-mirror is your friend ;)19:48
DPinialexm: el com muntar-ho no seria el problema19:48
alexmaleshores quin és?19:48
DPiniel problema és fer entendre a l'escola de la necessitat de tenir-ne un per que no es colapsi l'ample de banda quan els seus alumnes d'FP actualitzin les màquines virtuals que corren amb alguna distro de GNU/Linux.19:49
RainCTbones pespin, DPini, alexm :)19:50
DPinihola RainCT :D19:50
RainCTDPini, alexm: «arxiu tar» millor que «fitxer» (un «arxiu» és un fitxer comprimit)19:51
RainCTI «upstream» ara mateix no sabria com traduir-ho, però dubto molt que el significat que té en la wiki sigui «canal de pujada»19:52
alexmRainCT: gràcies pels apunts :)19:53
alexmlo del canal de pujada no em convenç tampoc19:53
DPinia tornar a canviar-ho :(19:53
alexmpotser per a les telecomunicacions funciona però per al programari no19:53
DPiniRainCT: paquet tar, seria correcte?19:54
RainCTsuposo, però millor arxiu19:54
DPinid'acord19:54
alexmno coneixia el matís entre arxiu i fitxer, RainCT està documentat en algun lloc?19:54
RainCTalexm: sí, espera que ho trobi19:54
alexmok, gràcies19:55
alexmDPini: upstream és difícil de traduir perquè depèn de la perspectiva en què s'aplica19:55
alexme.g. debian és upstream d'ubuntu19:56
DPinies un tutorial de creació de paquets debian19:56
alexmaleshores upstream vol dir el paquet original19:56
RainCTo també projecte/organització original19:57
alexmel que fan l'autor o l'equip que el publiquen i que debian empaqueta19:57
pespinseria com el riu d'on prové un afluent :)19:59
pespinno sé si té un nom això xD19:59
alexmbona aquesta, si el nom existeix seria potser una bona traducció20:01
RainCTalexm: Doncs no ho trobo... Potser demana-li a en dpm20:01
DPiniostis quin terme més "conflictiu"20:02
pespinconca potser?20:03
pespino algun a cosa similar xD20:03
alexmsí, és d'aquells que fan la punyeta20:03
DPinijo de moment ho deixaré com a upstream... :P20:08
DPinija que es un tutorial de creació de paquets, el terme upstream serà conegut20:09
DPinisi poso per exemple el paquet del riu d'on prové un afluent, el lector es confongui.20:09
alexmem sembla bé, però aleshores posa-ho en cursiva20:10
alexmi si vols o pots, posa una nota a peu de pàgina o un enllaç on s'expliqui el que és20:10
DPinid'acord, ho posaré en cursiva20:11
DPinio sigui ''upstream''20:11
DPinija que fan servir moinmoin :P20:12
RainCTostres, coi de Melange (la interfície per administrar el GSoC i el Code-in)20:13
RainCTja podria enviar mails quan passa alguna cosa.. havia demanat ser administrador per part de GNOME per poder afegir tasques del Zeitgeist i pensava que havien passat de mi, ara entro i veig que si que me'n van fer XD20:15
DPinisi20:18
DPinirainct20:18
DPiniels correus del melange arriben a la carpeta d'SPAM20:19
DPinimira que hi estaran tots :P20:19
RainCThaha20:19
RainCTvisca Google20:19
DPiniper cert, a veure si poses alguna tasca facileta :D20:19
RainCTQue els passi amb el concurs d'inteŀligència artificial de Google (que l'organitza una universitat independent a Google) encara, però el Melange.. -.-20:20
RainCTDPini: fins quan dura el Code-in?20:22
DPinifins el dia 1020:22
DPiniper això m'estic donant pressa20:22
DPiniel vaig descobrir ahir :( :( :(20:22
RainCT:/20:22
DPiniper cert20:23
DPini1 hora per a fer un plasmoide d'aquests de kde per al zeitgeist tenint en compte que ho farà un estudiant de 13 a 18 anys? :P20:23
RainCThaha20:25
DPiniostis, ahir vaig abandonar la tasca de traducció de una pàgina de Parrot20:25
RainCTsi, pel que he sentit les estimacions d'hores son bastant surreals20:25
DPiniperquè creia que era traduir tota la documentació de docs.parrot.org20:25
DPinii només era traduir un html de 4 paràgrafs20:25
DPiniho vaig abandonar habent traduit aquest fitxer i part de la documentació20:25
DPinija que no ho entenia alguns conceptes com per a traduir-los20:26
DPiniquina ràbia que 10 minuts després de abandonar la tasca, algú la completés...20:26
DPiniPer fer servir la lògica, per què ho hauré aprés dels vulcans?? :S20:26
DPiniper cert, la tasca estimava que es realitzés en 10 dies, per això vaig pensar que era tota la documentació... :(20:27
DPinisi que els hi agrada als anglesos/americans fer bromes a la documentació no? :P20:52
tsdgeosDPini: ets famos! http://identi.ca/notice/6169602121:25
DPinitsdgeos: ostis!! :D21:26
DPinique guai :)21:28
DPiniel que em va costar fer el video, :P21:29
tsdgeosbtw tens unes faltes a la traduccio21:34
tsdgeostipus "a desenvolupat"21:34
tsdgeoso "es un"21:34
DPiniencara l'estic traduint21:35
tsdgeosoki21:35
DPiniet refereixes a la del tutorial de muntatge de paquets no?21:35
tsdgeossi21:35
DPinique ets mentor de GCI? :)21:36
tsdgeosno21:36
tsdgeospero conec a qui et mentoritza21:36
DPini:D21:36
DPinia l'Ana?21:36
tsdgeosi m'ha demanat consell per saber si era una merda de traduccio o no21:36
tsdgeosyesverywell21:36
DPinii que tal la traducció?21:36
tsdgeosno ta mal21:36
tsdgeostens uns quants errors21:37
DPiniestic intentant seguir la guia d'estil de softcatalà21:37
tsdgeospero no res q s'arregli amb una segona rellegida21:37
DPiniencara no la he tornat a llegir21:37
DPinija he vist algun lloc on m'havia menjat alguna "h"21:37
DPiniper cert, al principi estava fent servir el terme construir per a traduir build21:45
DPiniperò he vist que el terme correcte (segons softcatalà) es muntar21:45
DPinien aquest context es correcte?21:45
tsdgeospfff21:52
tsdgeosposats a escollir prefereixo construir :D21:52
DPinid'acord21:53
DPinimiro de canviar-ho :P21:53
tsdgeospersonalment muntar == moun21:57
tsdgeos+t21:57
DPinijo també pensava així22:01
DPiniperò al veure-ho a softcatalà ho he canviat22:01
tsdgeossempre els pot preguntar la rao22:06
tsdgeosq suposo q n'hi haura22:06
DPinitsdgeos: crec que ja he acabat de traduir el tutorial22:43
DPinimarco la tasca al lloc web del GCI com a entregada, o m'espero a algo? :P22:43
tsdgeosmarca22:45
DPinid'acord22:45
DPinibueno, he acabat de canviar uns muntar per construir que faltaven :P22:46
DPinicagun...22:47
DPiniError: Server ErrorThe server encountered an error and could not complete your request.22:47
DPinifalla cada dos per tres al enviar comentaris...22:48
tsdgeossi22:48
tsdgeosno es gaire poderos22:48
DPinia veure si em dona temps a realitzar un altre tasca abans de que acabi el GCI :P22:49
DPinil'únic que les que queden són molt difícils... :(22:49
DPinija està, marcada22:52
DPiniper fi he acabat de traduir (no se si amb algún error :P) després de 6 o 7 hores non-stop :P22:58
DPinibueno, estic away, vaig a sopar (ja se que és una mica tard :P)23:27

Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!