damascene | Hi, is there any thing going to change in translation strings before Natty release? | 06:46 |
---|---|---|
dpm | good morning all! | 08:08 |
damascene | morning | 08:22 |
markjones | can somebody explain to me what 'upstream' is? | 10:20 |
markjones | I need to try to translate it into Welsh, and the literal translation is 'up the river' | 10:21 |
geirha | Yes, that's basicly what upstream means ... it's a metaphore for that. | 10:23 |
geirha | upstream is where the package originates. | 10:23 |
markjones | ok, thanks geirha | 10:26 |
happyaron | markjones: http://people.ubuntu.com/~happyaron/presentations/20101016/How_Applications_Speak_Fluently.pdf | 10:26 |
happyaron | markjones: page 8 | 10:26 |
geirha | You might want to bring that up and discuss it with other welch translators. Someone might have translated a similar string in some other package. | 10:26 |
markjones | well, I did have a quick look before I asked | 10:28 |
markjones | it seems we haven't got that far | 10:28 |
geirha | If a bug ticks in in launchpad, on a program in Ubuntu, and that bug is caused by an error in the original source code, the Ubuntu developers will attempt to patch it, then report the bug upstream with the patch to fix it. | 10:29 |
geirha | That way, next time a new version is pulled down, it won't contain that bug anymore. | 10:30 |
dpm | in Catalan we tend to translate 'upstream' as 'original project' | 10:30 |
markjones | heh, I'm sure on Saturday my colleagues and I will find a suitable word for 'upstream' - we are, after all, Hacking Language ;) | 10:32 |
geirha | Doesn't welch have reaaally long words? | 10:33 |
markjones | yes and no | 10:34 |
markjones | a good example is "Hello": "Helo" | 10:35 |
geirha | Hehe, yeah, but I've seen some Welsh town names ... | 10:37 |
markjones | you mean llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch :P | 10:38 |
geirha | Yeah, that's a fairly short one, isn't it? :) | 10:40 |
markjones | hehe | 10:41 |
markjones | Forgive me: I'll explain why I'm asking about Launchpad, and Hacking Language: I am attending this Saturday a barcamp style conference to discuss the use of the Welsh Language in IT and media, my Team saw it as an opportunity to promote Ubuntu and it's Translation into Welsh ;) | 10:51 |
geirha | Ah, cool :) | 10:54 |
damascene | Hi, is there any thing going to change in translation strings before Natty release? | 10:56 |
andrejz | @damasecene: yes | 10:56 |
andrejz | products like unity are still in development and strings will change | 10:56 |
damascene | so how to know what to translate and what to wait? | 10:56 |
andrejz | yes it can be somewhat difficult. strings will stop changing around march 30th | 10:57 |
dpm_ | damascene, there are milestones. After string freeze you know that strings will not change, at least without notifying translators | 10:57 |
damascene | a few days before translation freeze | 10:57 |
dpm_ | https://wiki.ubuntu.com/NattyReleaseSchedule | 10:58 |
andrejz | well maybe it makes more sense to translate gnome packages because they have string freeze earlier | 10:58 |
andrejz | @damascene: ususally changes in strings are not very dramatic | 10:58 |
damascene | OK, thanks | 10:58 |
damascene | you mean this https://wiki.ubuntu.com/NonLanguagePackTranslationDeadline , right? | 10:59 |
andrejz | some packages come from gnome project (like nautilus, totem, etc). Those packages are quite mature so strings don't change much and are also quite important, that's why i would recommend focusing on those | 11:01 |
dpm_ | damascene, that and this -> https://wiki.ubuntu.com/LanguagePackTranslationDeadline | 11:02 |
andrejz | Nonlaguage pack packages usually need to be translated a week earlier or so | 11:02 |
markjones | dpm_, sent an email to you (and the other translators) that might interest you | 11:13 |
dpm_ | thanks markjones. Please don't CC me though. I'm already subscribed to ubuntu-translators and if you CC me I receive duplicate mails :-) | 11:14 |
markjones | ok, noted. | 11:15 |
markjones | ;) | 11:15 |
markjones | even though the mail to -translators just bounced | 11:15 |
dpm_ | markjones, perhaps you are subscribed with another e-mail address? | 11:16 |
markjones | yeah, I've obviously not changed my email address on the -translators list (I changed my email slightly in november) | 11:17 |
gtriderxc | dpm_: when will be the next opportunity like this: https://wiki.ubuntu.com/Translations/LanguagePackUpdatesQA to update the lang packages?? I made lots of pretty important corrections since last month | 14:50 |
dpm_ | gtriderxc, around the 10th of March for Maverick, according to https://wiki.ubuntu.com/Translations/MaverickLanguagePackReleaseSchedule | 14:52 |
gtriderxc | ok. thx | 14:53 |
Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!