dpm | good morning all | 08:33 |
---|---|---|
andrejz | good morning dpm | 08:34 |
andrejz | just writing a blog post about slovenian translation marathon. It should appear on ubuntu planet soon ;) | 08:35 |
dpm | hey andrejz, cool, :-) | 08:38 |
head_victim | Question, if you're translating on launchpad itself, you have multiple people working on the same package or does that confuse launchpad? I want to attack a package (firefox) that has a large number of strings to be translated wiht a few people all at once but don't want to kill it | 08:41 |
dpm | head_victim, no, that doesn't confuse LP, but it might confuse humans :-) You might want to coordinate with the few people who are doing it | 08:42 |
andrejz | head_victim | 08:42 |
andrejz | just be sure you are not working on the same strings, that's it | 08:43 |
andrejz | someone can work on strings 0-100, other on 100-200 and so on | 08:43 |
head_victim | andrejz: so that's not automatically taken care of by launchpad when you pick "untranslated"? | 08:44 |
head_victim | dpm: part of a translation jam ;) | 08:44 |
andrejz | yes, but if too people work on the same strings at the same time they might overwrite other person's work | 08:45 |
head_victim | andrejz: ah ok I might just spread them out then to be safe | 08:45 |
andrejz | for example if i choose untrasnlated firefox strings | 08:46 |
head_victim | This one will be more about just showing people how easy it is to do so they can go off and do it themselves. | 08:46 |
andrejz | launchpad will show me fist 10 untranslated strings in firefox | 08:46 |
andrejz | if anyone else click's on the same link, they will see the same 10 strings | 08:46 |
head_victim | Ah I was hoping that those 10 strings would somehow have been "allocated" so that the next person would automatically get a new set of strings | 08:47 |
andrejz | no it doesn't work like that automatically AFAIK | 08:48 |
head_victim | No worries, glad I checked now :) | 08:48 |
andrejz | only after you click save and continue button strings will be marked as translated | 08:48 |
head_victim | That makes sense | 08:48 |
=== aronxu is now known as happyaron | ||
=== skaet is now known as skaet_zzz | ||
andrejz | there it is - http://ubuntu-slovenija.blogspot.com/2011/03/schedule-for-slovenian-translation.html | 09:00 |
dpm | andrejz, http://www.facebook.com/ubuntu.translators :-) | 09:05 |
dpm | andrejz, head_victim, you can work concurrently in Launchpad, the only thing is that you'll have to refresh the browser to see the other people's translations if they've done them after you've loaded a page | 09:06 |
artnay | https://bugs.launchpad.net/ubuntuone-control-panel/+bug/746374 https://bugs.launchpad.net/ubuntuone-control-panel/+bug/746370 can you find more? :-) | 12:22 |
ubot4` | Launchpad bug 746374 in ubuntuone-control-panel "Translation difficulties with %(service_name)s variable (affects: 1) (heat: 6)" [Undecided,New] | 12:22 |
artnay | shoudn't rosetta refrain from overwriting translations done in launchpad when doing upstream importing? | 13:06 |
artnay | dpm: | 13:06 |
dpm | artnay, in general yes. If that's not the case, I'd suggest filing a bug or talking to henninge on the #launchpad channel | 13:07 |
artnay | dpm: are some tags used for natty translation(s) in bug reports? | 13:14 |
artnay | ie. natty-i18n | 13:15 |
artnay | not just natty but a release | 13:15 |
artnay | https://bugs.launchpad.net/ubuntu-sso-client/+bug/746397 | 13:16 |
ubot4` | Launchpad bug 746397 in ubuntu-sso-client "Missing translation when unknown user tries to do a review in software-center (affects: 1) (heat: 6)" [Undecided,New] | 13:16 |
artnay | 3rd translation bug report from today... | 13:16 |
dpm | artnay, you don't need to add tags. Just add a bug task for the ubuntu-translations project (btw, good work testing translations and filing reports! :) | 13:16 |
artnay | I mean, if there was some tag which would be recommended for translators to use, it would be easier to track translation bugs | 13:16 |
dpm | artnay, yeah, that's what we do in the ubuntu-translations project in LP. If you add a bug task for it (use the "Also affects project" link on a bug report), we can keep track of them in https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/ | 13:18 |
artnay | dpm: yeah, done it before | 13:18 |
artnay | my gripe is the UI | 13:18 |
dpm | what UI? | 13:19 |
artnay | try to add ubuntu-translations without knowing the exact wording | 13:19 |
artnay | eg. click the also affects... winnnnnnnno | 13:19 |
artnay | damn logitech... | 13:19 |
dpm | artnay, yeah, but you do know the exact wording now ;-) | 13:19 |
artnay | if I write "translation", "translators" or something, I'll get more than 11 pages of results and none of them is ubuntu-translations | 13:20 |
artnay | even though I search for "ubuntu-translations" :-) | 13:20 |
artnay | http://dl.dropbox.com/u/1011999/err-where-is-it.png that's what I mean | 13:22 |
artnay | those are the actual results for "ubuntu-translations" | 13:23 |
artnay | "is there a bug for that?" :-) | 13:25 |
artnay | could +1 for it | 13:26 |
dpm | artnay, there might be, probably at https://bugs.launchpad.net/launchpad | 13:26 |
artnay | here you go https://bugs.launchpad.net/launchpad/+bug/471328 | 13:28 |
ubot4` | Launchpad bug 471328 in launchpad "Also affects search error - too many matches (affects: 8) (dups: 3) (heat: 7)" [High,Triaged] | 13:28 |
artnay | well, it's not 1:1 but related | 13:29 |
artnay | seems like all fixes in libwnck have been overwritten by upstream importing - fixes done in rosetta aren't even suggested | 13:31 |
dpm | artnay, please file a bug on https://bugs.launchpad.net/launchpad/+filebug and add a task for ubuntu-translations, that's the only way we cant track this | 13:34 |
artnay | dpm: sure, I actually was just looking for henninge first | 13:35 |
artnay | and crying out loud here just to inform other translators and maybe to receive "+1" :-) | 13:36 |
artnay | hi henninge, I was looking for you at #launchpad | 13:36 |
henninge | artnay: Hi! | 13:37 |
artnay | henninge: so, umh, many translations which were fixed in rosetta have been overwritten by upstream imports. the overwritten fixes aren't even suggested anymore. | 13:38 |
artnay | upstream is kind of picky when it comes to Launchpad translations... hence not all fixes have been taken into upstream | 13:39 |
henninge | artnay: which project is that? | 13:39 |
artnay | henninge: for example https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/libwnck/+pots/libwnck/fi/+translate?batch=10&show=all&search=ty%C3%B6tila | 13:39 |
artnay | Current workspace: "%s" | 13:40 |
artnay | it was just a few minutes ago wrongly translated (by upstream, Suggested by Pauli Virtanen on 2007-08-20) | 13:40 |
artnay | then I fixed it 8 minutes ago | 13:40 |
artnay | and it shows as Translated by Jiri Grönroos on 2010-03-23 | 13:40 |
artnay | and that wasn't even suggested 8 minutes ago | 13:40 |
artnay | so Launchpad somehow remembers I've fixed it, forgots it (and overwrites) during upstream importing | 13:41 |
artnay | now as I fixed it (once again) after upstream importing, I've "reviewed" the non-existent suggestion | 13:41 |
artnay | hopefully you understood a bit :-) | 13:42 |
henninge | artnay: yes, old strings are remembered and re-activated when they are entered again. | 13:42 |
artnay | henninge: shouldn't Launchpad refrain from overwriting? | 13:42 |
henninge | artnay: I am checking right now why it does that. | 13:42 |
artnay | henninge: great, thanks. I'm able to give you more examples as I find them | 13:43 |
artnay | https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gnome-panel/+pots/gnome-panel-2.0/fi/+translate?batch=10&show=all&search=napsauttamalla+t%C3%A4t%C3%A4 that's another example. #176 was changed during maverick cycle but it has been overwritten by upstream import. no suggestion(s) visible. | 13:47 |
henninge | artnay: can you re-enter your translation on that one, please? I just cleared the translation to try something. | 13:49 |
henninge | https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gnome-panel/+pots/gnome-panel-2.0/fi/176/+translate | 13:49 |
artnay | henninge: maybe I can't remember the exact wording since LP tells me "translated/reviewed 1 min ago" | 13:51 |
artnay | exact wording from maverick cycle, I mean | 13:51 |
artnay | henninge: so it has been changed now. can you somehow force/schedule upstream importing for Finnish gnome-panel-2.0 / libwnck so we'll see what happens | 13:54 |
artnay | I could file a bug about it and get back in touch after the next import (if the problem still persists) | 13:55 |
henninge | artnay: Are you sure taht the translation was overwritten *today* or did you only notice it today? | 13:56 |
artnay | henninge: never said anything about today. I guess it has been overwritten earlier, not today | 13:57 |
henninge | <artnay> it was just a few minutes ago wrongly translated (by upstream, Suggested by Pauli Virtanen on 2007-08-20) | 13:57 |
artnay | I'm on ati and need fglrx (powersaving), that's why I'm late testing natty. | 13:58 |
artnay | henninge: yes, I meant it was translated that way (from 2007) and only changed a few minutes ago by me | 13:58 |
henninge | ah, I see | 13:59 |
henninge | artnay: https://translations.qastaging.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/libwnck/+pots/libwnck/fi/+translate?batch=10&show=all&search=ty%C3%B6tila | 13:59 |
henninge | artnay: Looks like it was overwritten in January. | 13:59 |
henninge | (qastaging has a slightly older database) | 14:00 |
henninge | artnay: we had a but that caused that in January. | 14:00 |
henninge | See dpm's mails to the translators list. | 14:00 |
artnay | henninge: ok, good catch. I guess the problem has been solved (for now). thank you for co-operation. | 14:01 |
artnay | didn't know about qastaging | 14:01 |
=== skaet_zzz is now known as skaet |
Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!