/srv/irclogs.ubuntu.com/2011/04/26/#ubuntu-translators.txt

dpmgood morning all08:08
sagacihi08:43
TLEgoood morning10:41
TLEdpm: got a minute? I've got a few questions about launchpad translation groups10:41
dpmhey TLE, sure10:42
TLEgreat10:42
TLElet me see if I've got this right10:42
TLE~launchpad-translators is an "umbrella" group gathering a lot of subgroups for all the languages, and it is meant to be used by all the small/independent projects in launchpad10:44
TLEso, say the group ~lp-l10n-da is the danish subgroup of that10:44
dpmyeah, exactly10:45
dpmso in theory, each project can have their own translation group, and in fact a bunch of them have it already: https://translations.launchpad.net/+groups10:46
dpmBUT10:46
dpmwe encourage not to create a translation group for each single project10:46
TLEif a projects decides they want quality over quantity they can assign the translations of their project to ~launchpad-translators and then the language subgroup will automatically be assigned to the translation into their language10:46
dpmand rather use the launchpad-translators one10:46
TLEand then off course set the policy to structured or restricted10:47
dpmexactly10:47
TLEright10:47
TLEthen my question10:47
TLEif a project, for what ever reason, have decided not to use the ~launchpad-translators group, but encurage people to form a group for each language and are willing to assign the translation to that language (structured), can we then still use the ~lp-l10n-da for that10:48
TLEeven if it takes place, "circumventing" ~launchpad-translators?10:49
TLEthe prokect in mind is scilab: https://launchpad.net/scilab10:49
dpmTLE, I don't think that's technically possible, but let me have a look at scilab first10:53
TLEwhat isn't? Assigning a group on a project-and-language basis or using the lp-l10n-da one?10:54
dpmTLE, translation _teams_ are "attached" to translation _groups_. The project maintainers can only choose a translation group, not individual translation teams for each language. This greatly simplifies the set up, as the teams belonging to the group then get appointed for translation. So if a project maintainer chooses a particular translation group, only the teams in that group can translate the project. That is, in a project, you cannot mix team10:58
dpms from different groups10:58
TLEok11:01
dpmIn this particular case, my recommendation would be to convince the scilab maintainers to use the launchpad-translators group. Looking at their translation settings, they don't make much sense, as they've chosen "Structured" without any translation group, which effectively makes their translations "Open" :(11:01
TLEyeah11:01
TLEI've already joined theor localisation e-mail-list and I'll write them an email explaning the situation11:02
dpmTLE, that'd be cool. I try to do this (convince project maintainers to use launchpad-translators or a translation group at all!) whenever I see a project with open permissions, but the message is much more powerful if translation teams ask for it themselves11:04
dpmbtw, scilab looks quite cool, is that an alternative to Matlab or Octave?11:05
TLEyea11:05
dpmawesome, we might look into translating it too, then :)11:05
TLEit looks like octave and scilab are competing as free software replacements for matlab11:05
TLEI think octave is more feature completer (i.e. has more built in modules for wierd math stuff) but scilab has a "GUI builder" function, that people seems to miss when they cross over from matlab11:06
TLEso I wouldn't know which one to send your efforts after first, they both look pretty cool11:07
dpmyeah11:08
dpmat scilab they seem to have conversion tools for migration too, which is quite cool: http://www.scilab.org/news/events/2011032211:08
TLEthe problem with sending such e-mails (about having them assign a group) is that it is difficult to formulate so it doesn't get to sound like I know better what is best for them ;)11:09
TLEand many developers don't know about the requirements for quality localisations11:10
TLEfor the task I was doing yesterday, even between scilab and octave the are pretty close in syntax11:12
dpmTLE, let me try to dig out a couple of bug reports I sent where I faced the same problem (i.e. trying to give guidance for translations without trying to be too pushy). Perhaps you can use them as a basis11:12
TLE(though the comments of all things, are written in a different way, )11:13
TLEdpm: that'd be great11:13
dpmTLE, here's one, with a pretty simple explanation, let me see if I find one where I elaborated more on translation groups and stuff: https://bugs.launchpad.net/bugs/68970011:15
ubot4Launchpad bug 689700 in synapse-project "Suggestion for a translations permissions policy encouraging quality (affects: 1) (heat: 4)" [Low,Triaged]11:15
TLEafk for 10 min11:25
dpmand here's another example: https://answers.launchpad.net/geda/+question/12351211:27
TLEdpm: thanks11:47
TLEahhh, I think I finally getting all of this permission stuff11:49
TLEso when a gropu is assigned, the difference between structured and restricted is that if that group has a team or individual assigned to a language, he/they are the only ones that can approve translations fpr that language, but if there no one assigned to a lanuage within the group, the with structured it is open to anyone and with restricted it is closed to all11:51
TLEdpm: right?11:54
dpmTLE, exactly12:12
* TLE hears the penny drop12:16
TLEdpm: grea thanks12:16
TLEgreat12:16
dpm:)12:16
=== hito_jp0 is now known as hito_jp

Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!