[01:37] https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/koffice/+pots/kocolorspaces/de/+translate?show=untranslated is there a way to remove a type from myself? [03:49] if i found a type in the original english text silva is providing. What is the common way to fix that? create a bug against the source-package and patch it there? how to find out which package it is? silva is just showing Located in Products.Silva:/Folder.py:915 The text is "This container as no index." and i guess it should be "has" instead of "as" [09:11] good morning, dpm [09:12] hea andrejz :) [09:12] hey [09:13] i have a question for you ;) I was wondering how are ddtp translations managed [09:13] I guess they are a not a part of the ubuntu language pack, right? [09:15] andrejz, that's right, they're not. They're uploaded from time to time but are no part of the langpacks. They're uploaded to the Ubuntu archive, and from there apt-get downloads (or caches) them whenever they need to be presented to the user [09:15] we've had talks with mvo to do the ddtp uploads at the same time as langpacks, but we've never actually done it yet. [09:16] so in that case how can a) test the translations [09:17] b) make sure they get to users in time for next version of ubuntu [09:17] a) starting software center and checking a few translations [09:18] b) need to figure this one out yet, but mvo already takes care of uploading the translations before release each time [09:18] so basically if i translate a string today [09:18] when should i be able to open up software center and see translated/updated string [09:19] is there a defined delay for updates of translations or is it more or less random [09:20] as I say, there are no set dates for uploads, so I cannot answer this one. For stable releases, we should probably sync uploads with language packs, and for dev releases we should probably upload them weekly or something like that [09:20] it is just a matter of coming up with a plan and talking to mvo on how to implement it [09:21] ok cool, thanks for the answers. they were very helpful [09:22] no worries :) [09:22] if these uploads can be made automatic weekly (or bi-weekly) updates would be really cool [09:22] yeah. I'm not sure if it's possible, but if it were, it'd be for the development release only [09:24] yeah of course. doing it in stable would cause a lot of traffic. [09:24] we put a lot of effort in ddtp last cycle and this cycle so now we would like to test what we've got and be sure we are testing the latest & greatest [09:26] i think mistakes are more often in ddtp packages, since strings are long and it's easier to lose overview of the sentance. [11:24] Hey dpm, had a look on the merge proposal yet? === dpm_ is now known as dpm [12:24] RawChid, sorry for the delay, looking... [12:30] No problem [12:35] RawChid, I had missed the re-sent proposal, sorry. In general, if you see that I haven't responded in a couple of days, always feel free to ping me on IRC [12:40] Oke. Hey, I followed the Rock Solid Python workshop :P [12:50] RawChid, cool, so I guess you're now more than familiar with testing ;) [12:51] this is one of the todo's in the package in general [12:51] only that when I saw the .csv tool it reminded me about it [12:51] that's why I mentioned it === henninge is now known as henninge-lunch [12:52] for the priority setter we could perhaps have a test that sets the priority in staging and reads it back [12:56] Sounds good [12:57] Original I'm more a Java developer, and there I'm familiar with automatic unit/integration testing === henninge-lunch is now known as henninge [15:14] dpm: hi, I see that the first Oneiric langpacks are out, should we proceed to opening the translations now? [15:16] kelemengabor, yep!, give me a few minutes to dig out the draft announcement... [15:27] hm, import queue is full with templates again: https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+imports?field.filter_status=NEEDS_REVIEW&field.filter_extension=pot [15:35] they seem to be mostly not important, apart from lightdm. Most of them are man pages, I've started blocking a few [16:03] kelemengabor, the announcement is ready, do you want to do the honours? ;) [16:03] sure :) [16:04] Oneiric translations are visible to everyone. [16:05] https://translations.launchpad.net/ubuntu/+configure-translations gives a timeout :( [16:06] several times, I don't think it's gonna work :( [16:09] kelemengabor, "Oneiric translations are visible to everyone." means that you've opened them, so that's all that's needed. So on what concerns that part, you've already flicked the switch :) [16:09] https://translations.launchpad.net/ubuntu/+configure-translations is only needed to change the focus. Which part is timing out for you? Just loading the page? Or trying to change a setting? [16:10] changing the setting [16:10] I hit Change, and it says (Error ID: OOPS-1997G36) [16:10] https://lp-oops.canonical.com/oops.py/?oopsid=1997G36 [16:11] let me try (I'll probably get one too) [16:14] ok, asked on #launchpad [16:17] ok, just as a final step, could someone without admin access to Launchpad Translations confirm that you can access the https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/ page and start translating Oneiric? [16:21] kelemengabor, bug 799785 [16:21] Launchpad bug 799785 in launchpad "Timeout when trying to set the translation focus for Ubuntu (affects: 1) (heat: 6)" [Critical,Triaged] https://launchpad.net/bugs/799785 [16:23] thanks for filing it :) [16:25] dpm: it's accessible and translating is possible [16:25] artnay, excellent, thanks :) [16:25] kelemengabor, np ;)