/srv/irclogs.ubuntu.com/2011/08/22/#ubuntu-nl-mwanzo.txt

RawChidtrijntje, check jij regelmatig het forum?13:20
RawChidVertalingen gedeelte bedoel ik13:20
trijntjeRawChid: niet regelmatig, wel af en toe, meestal is het daar rustig. Ik krijg een notificatie als iemand een vertaalfout meldt13:22
trijntjemaar ik zie nu net potentie voor een flamewar over full circle magazine13:22
RawChidHehe, oke. Jij bent zo'n beetje de enige van het vertaalteam dan13:23
RawChidMisschien kunnen we nog explicieter aangeven dat het vertaalteam zelf hier neit communiceerd13:24
trijntjeik ben niet zo'n forumganger, maar13:24
trijntjeik kijk er af en toe13:24
RawChidcommuniceert*13:24
RawChidIk vind het een beetje raar als er een hele discussie is over "vertalen", en dat geen 1 vertaler daar aan meedoet13:26
trijntjeRawChid: ja, dat zie ik soms ook :P13:26
trijntjewe zouden een sticky kunnen maken met 'Op zoek naar het vertaalteam?'13:26
trijntjewant nu lijkt het een beetje alsof het team niet meer actief is, met al die ouwe posts13:26
RawChidja zoiets13:27
RawChidOf de naam: "Het vertaalteam communiceert via een mailinglijst"13:27
trijntjemaarja, er is al een sticky 'meedoen', en ook eentje voor fouten, en dat is toch wat de meeste mensen zoeken13:28
RawChidIk wil graag dat bezoekers bewust zijn dat de leden niet meediscussieren...13:29
trijntjedat is wel een goed punt natuurlijk13:43
trijntjemaar er worden toch niet heel veel dingen beloofd of wel?13:43
RawChidDat klopt, maar soms wel bepaalde aannames13:48
RawChidTrouwens, ik had vant weekend weer wat toegevoegd aan dat pythonscript dat naar puntjes keek14:25
RawChidHij kijkt nu ook of er (misschien) een underscore mist14:25
RawChidLeek me wel handig na een oeps van mezelf.14:26
RawChidAls je nog meer suggesties weet trijntje ;)14:26
trijntjekde gebruikt & ipv _, misschien kan dat er ook bij14:27
RawChidHoe bedoel je? Dat ze in het Nederlands & vertalen naar _, ?14:28
RawChidOh wacht14:28
RawChid& is de sneltoets ipv _14:29
RawChidKrijg je wel veel false positives omdat wij & vaak vertalen naar 'en'. Misschien eens nadenken over paramters met wat je wel en niet wilt checken14:29
trijntjeRawChid: das waar, misschien kan je --Qt ofzo meegeven als je wilt dat ook op & gecontroleerd wordt?14:41
commandolineQt gebruikt wel een eigen vertaalsysteem14:42
commandolinehet op launchpad krijgen vereist een conversie, en het eigen vertaalsysteem heeft al zo'n script ingebouwd14:43
RawChidtransifex ofzo commandoline?14:44
RawChidWat ik heb gemaakt is een simpel pythonscriptje voor op je computer dat een .po bestand doorloopt op evt foutjes. (kun je mooi draaien voor je commit).14:45
commandolineRawChid: ze gebruiken een offline programma, Qt Translator14:46
commandoline.po wordt niet gebruikt14:47
commandolinein plaats daarvan is er .qm, .ts14:47
trijntjeoja, qm is ipv van .mo bestand als het goed is14:48
commandolineklopt14:50
commandolinehet omzetten van ts naar po is een heel gedoe, we hebben voor OpenTeacher er een script voor, maar het blijft behelpen14:50
commandolineje moet als Qt applicatie gewoon óf overstappen op gettext (en daarmee .po), of je aan de Qt regels houden -> Qt Translator gebruiken14:51
commandolinemaar goed, voor de paar applicaties die de moeite nemen om te converteren naar .po is het wel een handige optie in een script :)14:51
RawChidMaar waarom converteren jullie naar .po dan?14:52
commandolineom launchpad te kunnen gebruiken voor de vertalingen14:52
RawChidOke14:52
commandolinemaar goed, vanaf de volgende versie stappen we over op gettext (dus we gebruiken dat gewoon naast Qt)14:52
RawChidMijn script is ook voor mensen die offline vertalen14:53
commandolineja, en als die Qt Translator gebruiken hebben ze het dus niet nodig. (daar zit het al ingebouwd). Voor .po lijkt het me handig :)14:53
RawChidVind het raar dat ik zulke checks nog niet in PO editors ben tegengekomen14:54
RobinJis dit de channel van het nederlandse vertaalteam?15:15
RawChidDag RobinJ15:16
OerHekshoi RobinJ er zijn vertalers aanwezig :-)15:16
RobinJhoi15:16
RawChidBroeder Jacobs eh?15:16
RobinJja15:16
RawChidtrijntje en ik zijn vertalers15:16
RobinJja trijntje heeft geantwoord op mn mail15:17
RobinJmaar ik ben een beetje in de war xD15:17
RobinJik dacht dat launchpad voor vertalingen diende?15:17
RawChidJa dat klopt. Alleen ligt het iets ingewikkelder.15:17
RobinJ"Als je zelf in launchpad vertalingen gaat doen is er het risico15:17
RobinJdat jouw vertalingen niet gebruikt zullen worden."15:17
RawChidJe moet niet zomaar zonder overleg gaan vertalen in LP. Er zijn ook projecten die elders vertaald worden, en dan in LP worden ge-importeerd.15:18
RawChidDan kunnen bestaande vertalingen in LP overschreven worden. Plus het is dubbel werk.15:18
RawChidProjecten die elders worden vertaald noemen we ook wel upstream projecten15:19
RawChidEen hoop van Ubuntu komt bijv. bij Gnome vandaan, die heeft ook een Dutch Translators team15:19
RawChidIk hoop dat dit het iets duidelijker maakt, ik moet nu even weg..15:20
trijntjehey RobinJ15:20
RobinJok dat wist ik nog niet15:21
RobinJuh... help? mn muis doet niks meer15:21
RobinJhuh doet het weer15:21
RobinJdus hoe moet ik dan vertalen?15:21
RobinJhoi :p15:21
RobinJok15:21
RobinJdus elk team heeft een soort van prioriteitslevel15:21
RobinJ?15:21
RobinJwat in het ene team niet vertaald is wordt vanuit het andere gehaald en als laatste komt launchpad?15:21
trijntjeRobinJ: ja, ongeveer wel ja. Gnome wordt door veel mensen gebruikt, niet alleen door ubuntu. Dus is het beter om het bij gnome te vertalen, want dan hebben meer mensen er profeit van (ubuntu ook)15:22
OerHeksgoed voorbeeld :-)15:22
RawChidHet komt er in principe op neer dat je altijd "rode" pakketten op ozne statuspagina kunt gaan vertalen15:23
RawChidEn anders eerst overleggen15:23
RobinJdoh, in plaats van ff één centrale plaats.. >.<15:23
RobinJvalt me trouwens ook op dat op launchpad meer paketten te vertalen staan bij ubuntu dan op de statuspagina?15:23
RobinJwat niet op de statuspagina staat wordt elders vertaald dan?15:25
RawChidhttp://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status15:25
RawChidHeb je de legenda bekeken?15:25
RobinJja15:25
trijntjeRobinJ: https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+lang/nl/?batch=30015:25
trijntjedat zijn de belangrijkste pakketten van ubuntu, uiteindelijk willen we dat die allemaal volledig vertaald zijn15:26
trijntjemaar een deel daarvan wordt elders vertaald, die zijn dus grijs op de statuspagina15:26
RobinJja maar ik heb het over diegenen die NIET op de statuspagina aanwezig zijn :p15:27
trijntjeRobinJ: heb je een voorbeeld?15:27
RobinJop launchpad staat een stuk of 1500 pakketten, op de statuspagina een stuk of 50?15:27
trijntjeah ok, ja, dat zijn dan pakketten die niet standaard in ubuntu zitten15:28
trijntjeof pakketten die sowieso niet in ubuntu zitten, maar op launchpad vertaald worden omdat de ontwikkelaars daarvoor gekozen hebben15:28
RawChidDe statuspagina is gebaseerd op de link die trijntje gaf, dus de eerste 30015:28
RobinJ... ubuntu bevat meer paketten dan er op de statuspagina staan toch? :p15:28
RobinJah15:28
RobinJen als er één voltooid is komt de volgende erbij?15:28
RobinJof niet?15:29
RawChidDie pagina op de wiki gebruiken wij voor dingen die op LP niet kunnen. Zoals het reserveren van een pakket (zodat alleen jij eraan werkt) en het toevoegen van opmerkingen15:29
RawChidOf aangeven dat iets upstream (grijs) is15:29
RawChidWanneer we alle 300 vertaald hebben, kunnen we eens gaan nadenken over de volgende 300. Maar dat is nu niet zo belangrijk15:30
RawChidWaar het jouw waarschijnlijk om gaat is om te kijken welk pakket je nu kunt gaan vertalen....15:30
* RawChid is nu echt weg15:30
RobinJen als ik een pakket "reserveer", dan wordt eender wat iemand anders er in launchpad nog aan doet niet in ubuntu gestopt?15:30
RobinJok doei xd15:30
RobinJtrijntje? kan jij ff helpen dan? :p15:32
trijntjeRobinJ: iedereen kan in launchpad suggesties doen, maar niemand van het vertaalteam zal je dan in de weg zitten ;)15:32
RobinJ... en iemand anders kiest dan uit alle suggesties de meest correcte?15:32
RobinJ(iemand van het vertaalteam?)15:32
trijntjeklopt15:33
RobinJaha nu snap ik t :p15:33
RobinJen hoef je een pakket te reserveren of liever niet?15:33
RobinJtrijntje?15:35
trijntjeRobinJ: ja, als je aan een pakket werkt moet je het reserveren15:35
RobinJen de laatste vraag (hoop ik :p), hoe reserveer ik een pakket?15:35
trijntjehet is leuker als je alleen aan een pakket werkt, dan ben je ook trots als het af is15:35
trijntjeals er 10 mensen aan werken is niemand echt blij als het af is15:36
RobinJja probleem is dat bij de meeste er maar 1 onvertaalde string is ofzo :p15:36
trijntjeRobinJ: naar de statuspagina, dan "manually edit this list" kiezen, en dan je naam bij een pakket zetten15:36
trijntjeje mag app-install-data wel doen ;)15:37
RobinJU hebt geen toestemming deze pagina te bewerken.15:37
RobinJow ben niet ingelogs15:37
RobinJ*ingelogd15:37
RobinJurgh15:37
RobinJwat is er mis met html? dat snap ik nog xD15:37
trijntjeRobinJ: ja, het is wel ff wennen, zal ik je naam bij app-install-data zetten?15:38
RobinJdit is echt wel heel erg onoverzichtelijk zo :|15:39
RobinJmij goed, dankje15:39
RobinJwaarom niet ff een tinymce of iets dergelijks erin? :p15:39
RobinJheb op deze manier schrik dat ik heel de pagina wegdoe >.<15:39
trijntjeRobinJ: och, dan kunnen we het terugzetten ;)15:41
trijntjemoinmoin is wel handig, maar ik moest ook wel wennen in het begin15:41
RobinJmoinmoin?15:41
trijntjede opmaak-taal van de wiki15:42
RobinJblergh ;p15:42
RobinJleve pure html of bbcodes15:42
RobinJ;p15:42
trijntjeis het gelukt nu?15:42
RobinJik zie in voorkeuren een optie voor een grafische editor....15:42
RobinJals ik dat aanzet zie ik helemaal geen editor meer15:42
trijntjeow, die optie had ik nog nooit gezien :P15:43
RobinJomg15:43
RobinJwat heb ik nu weer gedaan xd15:43
trijntjebij mij werkt die ook niet, ik weet ook niet wat dat doet ;)15:43
RobinJik weet alleen wat t zou moeten doen >.<15:44
RobinJhebbes15:44
RobinJmn naam staat dr :p15:44
RobinJow15:44
RobinJwat moet ik daar neerzetten? mn naam op de wiki of mn naam op launchpad? :p15:45
RobinJnvm heb ze hetzelfde gezet15:46
trijntjemaakt niet uit ;)15:46
RobinJ... sommige dingen lijken me beter onvertaald te blijven...15:46
RobinJfirst person shooter bvb15:46
RobinJsidescroller15:47
trijntjeok, app-install-data zijn de naam en korte osmchrijving van pakketten in het software centrum15:47
trijntjedus je kan het softwarecentrum er bij houden om te kijken hoe die strings in het programma getoond worden15:48
RobinJaha15:48
RobinJdas handiger :p15:48
RobinJdankje15:48
trijntjeLocated in ../menu-data/alien-arena:alien-arena.desktop.in.h:115:49
RobinJhet wordt serieus tijd dat ze het software centrum opnieuw gaan maken >.< loopt steeds vast15:49
trijntjedit staat klein onder het tekstveld, daaruit kan je meestal de naam van het programma afleiden, in dit geval dus alien arena15:50
trijntjeRobinJ: in het echt of in virtual box?15:50
RobinJin het echt of course15:50
RobinJ... dit klinkt krom :s15:51
RobinJSchijf- en gegevensarchiefbeheerhulpmiddel15:51
RobinJbrb ik ga eten15:52
=== RobinJ is now known as zz_RobinJ
trijntjehaha, dat is inderdaad een beetje krom15:54
trijntjeeetse15:54
=== zz_RobinJ is now known as RobinJ
RawChidNog een tip RobinJ. Als je een paar strings hebt vertaald, vraag of trijntje of ik het wil nakijken.16:25
RobinJok :p ik heb in dat pakket al wat strings vertaald een paar weken geleden ^^16:25
RawChidAls je kleine foutjes hebt gemaakt. Of dingen die niet "stroken met onze richtlijnen" kunnen we dat gelijk aangeven, voordat je 100 strings net niet goed hebt gedaan16:25
RobinJ Located in ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:1 << kan ik hiermee zien in welk programma het zit?16:25
RawChidJa, meestal wel16:26
RobinJik vindt geen resultaten voor gtk-vector-screenshot16:26
RobinJevenmint voor vector-s16:26
RobinJ*evenmin16:26
RobinJhopen dat ik minder typos maak in de vertalingen dan hier16:26
RobinJmja zag wel dat de repo's van oneiric gigantisch geworden zijn16:27
RobinJlaatste keer dat ik keek 5700 pakketten16:27
RobinJeh nulletje er bij achter :p16:27
trijntjeRobinJ: dat zou een nieuw pakket kunnen zijn, dan zie je die niet in de huidige versie van ubuntu16:28
RobinJal gevonden in de debian repos :p16:28
RobinJhmm mss beter niet installeren :p16:29
RobinJis voor gtk316:29
RobinJwat als je van iets geen correcte vertaling kan bedenken?16:31
RobinJof als het beter onvertaald blijft?16:31
RawChidJe kunt die ook even overslaan16:31
RawChidOf vragen op de mailinglijst16:31
RawChidOf hier16:31
RobinJen als t beter onvertaald blijft?16:32
RawChidWie bepaalt dat?16:32
RobinJ?16:33
RobinJxd16:33
RobinJwat je gaat race toch ook niet naar het nederlands vertalen? :p16:33
RobinJfirst person shooter toch ook niet16:33
RobinJof open source16:34
RobinJof "ubuntu" :D16:34
RawChidDat klopt, maar soms is het wat lastiger16:35
RawChidEr zijn ook altijd meningen, moet je iets vertalen of niet16:35
RobinJ:p16:36
RobinJdat is waar ik me altijd aan ergerde, foutieve en te letterlijke vertalingen in ubuntu16:37
RawChidJa, en ik had gehoord dat Mint veel slechte en inconsequente vertalingen had.16:38
RawChidNiet lang geleden heeft iemand van ons vertaalteam Linux Mint op zich genomen16:38
RobinJidd16:39
RobinJlinux mint was een ramp kwa nederlandse vertalingen16:39
RobinJhoewel ik in 11.04 ubiquity toch ook best erg vond16:39
RobinJ"us naam", "paswoord"16:39
RobinJ"de installatie bijna voltooid is"16:39
RobinJzoiets16:39
RobinJhttp://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status/Oneiric << update deze pagina zichzelf niet? >.<16:41
RobinJof moet ik zelf het aantal vertaalde strings e.d. aanpassen?16:41
RawChidKlopt, die moeten we handmatig updaten16:41
RobinJ...16:41
RobinJwtf dit systeem is slecht gemaakt xd16:41
RawChidTja, bij gebrek aan beter16:41
RobinJfile_get_contents en preg_match16:41
RobinJklaar16:41
RawChidJe bent welkom om het beter te maken16:41
RawChidKijk eens rechtsboven die tabel16:42
RobinJmag ik echt? :p16:42
RobinJaha16:42
RobinJsync16:42
RawChid"synchronise with launchpad"16:42
RawChidHeb ik gemaakt, daarvoor gebeurde het half met de hand16:42
RobinJ... lol16:42
RobinJok maar wat die genereert mag ik gewoon daar plakken?16:43
RawChidff eten...16:43
RobinJok smakelijk16:43
erkan^(-:16:44
RobinJheb even gedaan met vertalen :p16:49
trijntjeoch, zo'n heel duur live update systeem is nergens voor nodig, als je dat wilt kan je direct in launchpad kijken ;)17:21
erkan^was het moeilijk met vertalen, RobinJ ?17:22
RobinJlaunchpad kende ik al17:23
RobinJalleen sommige dingen daar kan ik geen vertaling voor bedenken17:23
RobinJnog al veel dingen eigenlijk aangezien ik vaak de context niet helemaal snap17:23
erkan^gebruik je ook vaak translate.google.com ofzo?17:23
RobinJerkan^: soms als ik iets niet weet, maar dies niet erg bruikbaar voor computertermen17:36
trijntjeRobinJ: daarom is het handig om het softwaredcentrum er bij te houde, dan kan je kijken wat het programma precies doet17:46
trijntjeen soms staat er ook een hint in de 'location'-string, bijvoorbeeld GUI/Layout/plugin.c, dan weet je dat het om plug-ins gaat17:47
=== RobinJ is now known as zz_RobinJ
erkan^hoe wordt het geregeld?18:13

Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!