[15:54] ey oh [16:09] hey tiempjuuh [16:11] hoi Idroy_ === tiempjuuh is now known as tiempjuuh-window === tiempjuuh-window is now known as tiempjuuh-winxp === tiempjuuh-winxp is now known as tiempjuuh === Ronnie1 is now known as Ronnie [16:29] Hey RawChid, hoe kan ik de link naar 'volgende vergadering' aanpassen? Die wijst nogsteeds naar de pagina voor 1 September [16:48] http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Agenda/2011-09-01?action=show&redirect=community%2FVertaalteam%2FAgenda%2FVolgendeVergadering [16:48] Hallo iedereen! :) [16:48] Klik op de bovenste vetgedrukte link in het rood [16:48] http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Naslag/AgendaIncludeUitleg [16:48] Onderaan staan 3 links die elke keer bijgewerkt moeten worden [16:53] RawChid: bedankt, ik ben het nu aan het aanpassen [17:05] Oke, lukt het? [17:10] RawChid: behalve de volgende vergadering, heb jij daar de lock op? [17:11] Niet bewust [17:12] Doe maar gewoon editen [17:25] k [17:26] hmm, ik snap het niet, ik redirect nogsteeds niet naar de juiste pagina voor 'volgende vergadering' === tiempjuuh_ is now known as tiempjuuh [17:27] RawChid: ^ [17:34] ff kijken [17:35] Wat is het probleem trijntje? Hij doet het nu toch... [17:36] De links is (nog) wel 2011-10-01 of bedoel je dat niet? [17:36] RawChid: nee, die link moet 2011-10-10 zijn [17:36] Kwestie van een eentje en een nulletje omdraaien :P [17:37] En de pagina hernoemen [17:39] ja, maar dat heb ik dus al gedaan [17:39] http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Agenda/2011-10-10 [17:39] Ik zie niets... [17:42] nee, maar als je op "volgende vergadering" klikt ga je naar die van september, terwijl die redirect wel al naar 2011-10-01 wijst [17:43] ik geef het op, ik snap er niks van [17:43] Goeiendag mensen, ik ben uitgenodigt door Redmar is die ook aanwezig? [17:44] Arnoud: vertaalteam? :) [17:44] Ik zou een vergadering bijwonen, ben opzoek naar een opensource opdracht voor een project op school [17:44] inderdaad [17:44] Redmar heet hier volgens mij hannie [17:44] een vertaalopdracht [17:44] oke, [17:44] En die is er (nog) niet [17:44] zie ik er ook niet tussen staan [17:44] okeej [17:44] Komt zo wel denk ik ;) [17:45] zal ik dan gewoon op hem wachten of is er iemand anders ook op de hoogte? of van het vertaalteam? [17:45] Arnoud: trijntje en RawChid zijn dat [17:46] oke dank je wel. [17:46] redmar heet hier trijntje [17:46] redmar is de oude naam van onze trijntje :-) [17:46] idd [17:46] O, trijntje [17:46] oh, Ronnie is me voor :D [17:46] Ik dacht hannie [17:46] haha ok. [17:46] * StefandeVries excuseert [17:46] geen probleem [17:46] Welkom Arnoud, over een kwartiertje gaan we met het vertaalteam hier vergaderen [17:46] trijntje is er wel al? [17:46] oke, [17:46] dank je wel [17:46] http://prikbord.ubuntu-nl.org/blog/2011/02/03/ubuntero-van-de-maand-februari-redmar/ [17:46] wacht ik het even af [17:47] maar zit niet achter de computer denk ik [17:47] Arnoud: ook voor het vertaalteam? [17:47] ik ook :p [17:47] oke mooi haha!.. [17:48] precies [17:48] * trijntje was nog even aan het eten [17:48] Eetsmakelijk [17:51] 't Wordt hier nog druk [17:51] de agenda is hier te vinden, de knop 'volgende vergadering' doet het tijdelijk niet ;) [17:51] http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Agenda/2011-10-01 [17:51] Arme MwanzoBot zometeen.. [17:52] goede manier om MwanzoBot eens uit te testen, voor het echte werk! [17:52] doet die bot het hier uberhaupt wel? [17:52] Wat is Mwanzobot [17:52] Waarom zou die niet werken, trijntje? ;) [17:52] tik maar eens ;help in [17:52] Luuk: [17:52] ;help [17:52] ;help [17:52] ;help [17:52] ow, kijk eens aan [17:52] ;help [17:53] ;help [17:53] Die doet het dus niet :') [17:53] ik dacht dat die bot alleen in -meeting woonde [17:53] LOL [17:53] hahhahahaha [17:53] Misschien krijg je straks een prive bericht Luuk [17:53] oops [17:53] mwanzobot kreeg het iets te druk [17:53] Aight [17:53] Ow lol, zoveel tegelijk kan ie zeker niet aan [17:53] LOL [17:53] naja, was een goeie stress-test dus :) [17:53] vond ie nie leuk :P [17:54] FreeNode gooit 'm eruit wegens te veel verkeer in één keer :') [17:54] XD [17:54] Dikke tsunami [17:54] Leuk is ook nog dat ik 'm zelf niet host en commandoline er voorlopig niet is. [17:54] Misschien een 5sec delay er tussen doen :) [17:54] ow shit [17:55] Note to self: v2 krijgt alleen online-docs [17:55] Een halve sec ofzo is ook al goed. [17:55] ik zou dan 2 ofzo doen, better safe than sorry, plus het is niet eens zo heel storend [17:55] heeft commandoline geen msn/mail? [17:56] Hij is afwezig, of in ieder geval weg van huis en NAS [17:56] Dan moet je een minuut wachten als hij 12 regels naar jou stuurt... [17:56] StefandeVries: heb je zelf geen backup-mwanzobot liggen? [17:56] Zo snel lees je aanvankelijk toch niet [17:56] tiempjuuh: tuurlijk wel ;) [17:56] Rawchid, 24sec [17:56] moet je die erin gooien [17:57] Een ogenblikje [17:57] Die is nog onder ontwikkeling, maar de meetingfunctie werkt wel [17:57] hey hannie, we hebben per ongeluk de bot stukgemaakt ;) [17:57] Alleen de logs zal ik zelf even op de wiki moeten zetten omdat commandoline die normaal ook host [17:57] ojee [17:57] dag allemaal [17:57] Dag hannie [17:58] hey hannie [17:58] hey MwanzoBot_ [17:58] hoi hannie [17:58] en daar ging ie weer [17:58] ;help [17:58] Bertjuh1: mwanzobot is weer weg [17:58] is de bot nu weer te gebruiken? Ik zie MwanzoBot binnengekomen [17:58] ja ik zag het [17:58] The core team is complete! We willen om 20u dit kanaal kapen om te vergaderen met het vertaalteam. Dus aub ontopic blijven. Voor geklets hebben we ook altijd nog #ubuntu-nl-offtopic [17:59] wie moet een voice? [17:59] ik ga, [17:59] cya later [17:59] hoi Pjotr [17:59] Hallo! [17:59] hoi Pjotr [17:59] ;help [17:59] hey pjotr [18:00] ;help [18:00] ;help [18:00] nee :* [18:00] Zozo, we hebben drie 'nieuwe' mensen vandaag [18:00] Ik kan niks beloven, maar als het goed is, zou een meeting gewoon moeten kunnen. [18:00] Succes! [18:00] ;startmeeting [18:00] Vergadering gestart. De voorzitter is leoquant. Het kengetal is 2867964027 [18:00] ;chair is hannie [18:00] nope [18:00] leoquant, dank wilde net het commando geven [18:00] ;endmeeting [18:00] Vergadering beëindigd. Een volledig logbestand is te vinden op: http://86.81.49.65/log2867964027.html [18:00] ;startmeeting [18:00] Vergadering gestart. De voorzitter is hannie. Het kengetal is 6943376085 [18:01] ;topic Vaststellen voorzitter [18:01] Onderwerp: Vaststellen voorzitter [18:01] Zal ik maar weer voorzitten? [18:01] o/ [18:01] ok [18:01] +1 [18:01] top [18:01] ;topic vaststellen notulist [18:01] prima [18:01] Onderwerp: vaststellen notulist [18:01] Agenda: http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Agenda/2011-10-01 [18:02] dit is een lastige. Wie? We hebben nu iig de bot voor de log [18:02] Ik stel voor bij punt 6 hier nader op in te gaan. [18:02] Ik niet [18:02] Oh nader, dat is goed. [18:02] dat is goed [18:03] ;topic nieuwe aan- en afmeldingen [18:03] Onderwerp: nieuwe aan- en afmeldingen [18:03] Wie notuleert er nu? [18:03] de bot/ [18:03] ? [18:03] RawChid, dat bespreken we bij punt 6 omdat ik een andere aanpak wil voorstellen [18:03] Punt 2 dus [18:03] Ik wil graag mee gaan helpen met het vertalen van Ubuntu 12.04. Met ingang van volgende week heb ik daar tijd voor. Nu nog even niet, want 11.10 komt eraan, en er zitten hier en daar nog wat onvolkomenheden in mijn documentatie. [18:04] Even een voor mij belangrijk punt. Ik zou graag direct volledige vertalersrechten krijgen (dus liever geen proeftijd als suggesties-schrijver). Voor mijn motivatie is dat van nogal groot belang... :P [18:04] Pjotr, je bent van harte welkom. [18:04] Mij lijkt het ook leuk mee te helpen met vertalen. [18:04] Pjotr, daar zorg ik na de vergadering voor, ok? [18:04] Mij lijkt dat ook heel leuk, ik heb een community opdracht voor mijn school vandaar. [18:04] Ik heb inmiddels al heel wat vertaalwerk afgeleverd: bovenstrooms o.a. bij Xfce, LXDE (waarvan ik de beheerder ben voor de Nederlandse vertalingen) en Abiword. En benedenstrooms o.a. bij PC-BSD. Dus ik hoop dat jullie mijn vertaalvaardigheid al hebben kunnen beoordelen. [18:05] als het goed is hebben jullie ook al wat suggesties langs zien komen [18:05] hannie: OK. :-) [18:05] tiempjuuh, wil jij je even kort voorstellen? [18:05] Pjotr: wilde je niet al eerder lid worden van het vertaalteam? [18:05] tuurlijk [18:05] Nu even tiempjuuh, en daarna Arnoud, oke... Dan komt iedereen aan de beurt [18:05] goed, RawChid [18:06] * OerHeks dacht dat alle vertalers dezelfde weg bewandelden [18:06] trijntje: Ja, maar dat kwam toen niet van de grond. Verschillende redenen.... [18:06] tiempjuuh, jij heet toch Timo [18:06] ik ben timo, nu 13 lentes jong, woon in Apeldoorn, het lijkt me leuk te vertalen om iets voor de community te doen :) [18:06] hannie: ja dus [18:07] tiempjuuh, wil jij een mentor toegewezen krijgen? [18:07] In welke boot bedoel je dat? [18:07] boot? [18:08] Een mentor als in iemand die je helpt te vertalen, vragen beantwoordt etc? [18:08] juistem [18:08] prima, geen bezwaar [18:08] ok. Op dit moment zijn eigenlijk alleen trijntje en ik beschikbaar. [18:09] mogen jullie uitvechten wie er een lastige puber wil begeleiden ;) [18:09] trijntje en ik zullen hier later over beslissen, ok? [18:09] jup [18:09] Ik ben niet beschikbaar als mentor, maar je kunt me altijd op IRC aanspreken voor hulp [18:10] RawChid, dat is mooi dat je dat aanbiedt [18:10] dat is fijn :) [18:10] Nu Arnoud graag [18:10] Dag allen, mijn naam is Arnoud Imron [18:10] Ik studeer informatica op Hogeschool Inholland [18:10] ik zit in mijn 4e jaar en heb nu een minor genaamd open source [18:10] hierin moet ik een community opdracht doen naar keuze [18:11] ik heb van klasgenoten gehoort dat ze van jullie een leuke vertaalopdracht hebben gekregen en heb dus contact met jullie opgenomen [18:11] en hier ben ik dan :) [18:11] Arnoud, fijn dat je aanwezig bent op onze vergadering. En in punt 5 wilde ik verder ingaan op "Inholland" OK? [18:12] Allright! [18:12] Binnen de Ubuntu Community is altijd wel iets te doen. [18:12] mooi! [18:12] Dat zijn de nieuwelingen. Nu iemand die ons (tijdelijk?) gaat verlaten: RawChid [18:12] ahwww [18:12] Pjotr: wat is jouw launchpad account? [18:13] RawChid, we zijn je vreselijk dankbaar voor je geweldige werk en inzet. [18:13] Dankje [18:13] Je bent altijd super behulpzaam geweest en we zullen je node missen [18:13] Thanks RawChid!.. [18:13] Namens het team wens ik je alle goeds en we hopen je over niet al te lange tijd weer in ons midden te mogen ontvangen [18:13] Rachid heeft me ook een paar keer goed geholpen. Bedankt en tot ziens! [18:14] RawChid, een vraagje. Moet er nog iets van jou overgedragen worden? [18:14] Klopt, onze meesterhacker verlaat ons [18:14] trijntje: https://launchpad.net/~computertip [18:14] Dank je wel allemaal, ik heb het met veel plezier gedaan. [18:15] Niet echt. Het enige dat ik nog wil aanraden is dat iemand even een beetje met de wiki bezig gaat (notulen + agenda voor volgende keer maken). Nu kan ik daar nog mee helpen indien nodig [18:15] ok. Kunnen we naar het volgende punt [18:15] ;topic Status Oneiric [18:15] Onderwerp: Status Oneiric [18:16] RawChid, trijntje kunnen jullie iets zeggen over de vertaalspurt? [18:16] Ik was er niet bij, maar heb wel gezien dat de belangrijkste pakketten vertaald zijn [18:17] Ik was er zelf ook niet helemaal bij, trijntje heeft in de middag met een paar lui een hoop werk verzet, en ik de dag erna nog wat zitten goedkeuren [18:17] Hulde! Goed gewerkt. [18:17] De vertaalspurt was een succes, hoevwel er niet heel veel mensen waren [18:17] lightdm-gtk-greeter blijft in Oneiric deels onvertaald [18:18] trijntje, waren er nog nieuwe mensen bij? [18:18] tiempjuuh en RobinJ waren er dacht ik ook? [18:18] jap [18:18] een paar dagen na de spurt was alles vertaald [18:18] tiempjuuh, hoe vond je het? [18:18] klopt RawChid [18:18] sja, ik had ook nog wat andere dingen te doen, maar voor zo ver ik het gedaan heb, goed te doen [18:19] ik geloof dat ik gvfs vertaald heb [18:19] ok. Gaan we naar punt 4 (hij gaat lekker) [18:19] ;Wat te vertalen [18:19] Pjotr: lightdm is vertaald, wat is dat andere pakket? [18:19] trijntje: het aanmeldscherm [18:20] Nu we de freeze gehad hebben blijft er toch nog genoeg te vertalen over [18:20] het bevat drie onvertaalbare elementen: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/lightdm/+bug/868613 [18:20] 1. pakketbeschrijvingen [18:20] trijntje, ik zal dat je daarover gemaild hebt met Debian. Vertel [18:21] *zag [18:21] Ik wilde onze vertalingen van pakketomschrijvingen met die van debian synchroniseren, maar het lijkt er op dat die omschrijvingen upstream al een tijd niet meer actief vertaald/beheerd worden [18:21] slechte zaak [18:22] trijntje, betekent dat dat onze vertalingen niet verschijnen in Oneiric? [18:22] ik weet nog niet precies wat de status bij debian is, ik wacht nog op antwoord op mn laatste mailtje [18:22] ok, houd ons op de hoogte via de lijst, wil je? [18:22] hannie: nee, de vertalingen die wij in lp gedaan hebben komen gewoon in oneiric terecht. Het gaat hier puur om het delen van vertalingen met upstream [18:23] ok, dus voor andere distro's [18:23] zou wel fijn zijn als die ook van onze vertalingen kunnen profiteren. [18:23] Geen vragen meer over pakketomschrijvingen? [18:23] Het beste is m.i.: bovenstrooms vertalen waar mogelijk, benedenstrooms waar nodig [18:24] Pjotr, beter is dat we dubbel werk vermijden [18:24] Pjotr: in principe wel, maar in dit geval is er een betere infrastructuur bij ons [18:25] 2. (horend bij agendapunt 4): ubuntu Manual [18:25] overigens vertaal ik meestal bij ubuntu, en stuur het dan naar upstream. Mijn focus ligt toch bij ubuntu, maar dat is meer persoonlijk natuurlijk [18:25] trijntje, zelf prefereer ik upstream te vertalen omdat die vertalingen meestal automatisch in Ubuntu worden opgenomen [18:26] Oke, zullen we dan nu naar punt 4? [18:26] Maar omgekeerd doe ik ook wel [18:26] Plus het komt meer distro's ten goede [18:26] 2. Ubuntu Manual [18:26] Wat is daar mee? [18:26] Met enige trots kan ik vertellen dat ze op mijn voorstel om Natty over te slaan zijn ingegaan [18:27] ze gaan helemaal geen manual voor natty maken? [18:27] Nu wordt Natty overgezet naar Oneiric en er hoeven slechts enkele aanpassingen te worden gedaan [18:27] trijntje, nee. Wat gedaan is wordt overgeheveld naar Oneiric. [18:28] En daarin zijn we al vergevorderd. Gisteren vergaderd tot middernacht ( [18:28] Nice [18:28] Ik verwacht dat hij over niet al te lange tijd uitkomt en dan kunnen we gaan vertalen [18:28] Ik houd jullie op de hoogte [18:28] mooi, de LTS gaan we sowieso vertalen natuurlijk [18:29] dit wordt de LTS (Oneiric) [18:29] Precise wordt toch de LTS? [18:29] klopt, de volgende is LTS [18:29] Punt 4: 3. vertalen hulpdocumentatie [18:29] Het nadeel van vertaalde handleidingen vind ik, dat ze minder helder zijn dan rechtstreeks in de doeltaal geschreven teksten [18:29] Perfect Penguin ;) [18:30] trijntje, je hebt gelijk, het wordt oktober 2012 denk ik [18:30] Pjotr: maar voor mensen die geen engels kunnen, toch duidelijker ;) [18:30] Pjotr, dat is waar. Maar het blijft moeilijk in te schatten of er veel beginners baat bij zullen hebben [18:31] 12.04 wordt LTS, dus april 2012 [18:31] Ik denk (en hoop) dat we toch veel beginners zullen helpen met de Nederlandse handleiding. [18:31] hannie: ja, de documentatie is de reden dat we niet op 100% zitten ;) [18:31] http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html [18:31] trijntje, heb het gezien ja. Daar gaan we dus iets aan doen [18:31] Oorspronkelijk in het Nederlands geschreven teksten zijn beter. Het taalgevoel is bij het Nederlands anders dan bij het Engels... [18:32] Enfin, het blijft goed werk natuurlijk. :-) [18:32] Op dit moment vind ik het niet fijn dat je bij F1 zowel Engelse als Nederlandse tekst te zien krijgt [18:32] Oke, tot zover de UBuntu Manual? We horen van hannie wel wanneer we daar aan kunnen beginnen... [18:32] Wat is er nog meer te doen [18:32] Ik zit nu op 43% vertaald, Wie gaat me helpen het af te maken? [18:33] RawChid, we zitten nu bij hulpdocumentatie (F1) [18:33] hannie: bij de F1 documentatie op 43%? [18:33] https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help/nl/+translate? [18:34] Ik vertaal zelf het liefste pakketten, en geen handleidingen... [18:34] tiempjuuh, eigenlijk meer omdat er veel alleen een klik nodig heeft om geaccepteerd te worden [18:34] Pjotr, dat is je goed recht. [18:35] ik ook, maar ik wil best wat helpen hoor, dat is geen probleem [18:35] Enfin, wie zin heeft mag er af en toe wat van vertalen. Ik ga zelf gewoon door wanneer ik zin heb. [18:35] tiempjuuh, dank [18:35] kan ik daar af en toe ook meehelpen ? [18:35] het zou mooi zijn als de LTS 100% vertaald is, ik denk dat dat een mooi doel voor ons is [18:36] Bertjuh1, maar natuurlijk. Hoe meer zielen... [18:36] ok :) [18:36] trijntje, oktober 2012 is zeker haalbaar wat de hulpdocs betreft [18:36] Je kunt altijd suggesties indienen. Het is op zich wel handig dat je dat dan even meldt op de mailinglijst. Dat verhoogt de kans dat iemand het nakijkt [18:37] trijntje, is de statuspagina bijgewerkt? [18:37] hannie: april 2012 [18:37] ok, april 2012 [18:37] Geen vragen meer over "Wat te vertalen?" [18:37] hannie: nog niet, zal ik er de pakketomschrijving en de documentatie bij zetten? [18:38] trijntje, heel graag [18:38] ;topic Inholland [18:38] Onderwerp: Inholland [18:38] jeuhh [18:38] Arnoud en nog een andere student hebben zich aangemeld. [18:38] en die andere is... [18:39] een klasgenoot van mij wou ook graag helpen ik weet niet of je het over hem hebt? [18:39] ik denk het niet [18:39] Ik stel voor, om de Inholland-studenten aan de slag te laten gaan met de pakketomschrijvingen in Softwarecentrum. Dat heeft twee voordelen: het is een grote klus, dus het stelt ook echt wat voor. En het heeft minder verstrekkende gevolgen wanneer het fout mocht gaan. [18:39] ok [18:40] Arnoud: hoe lang moet die stage zijn? [18:40] Welke periode ben je beschikbaar? [18:40] Sebahattin Turk [18:40] het gaat om 56 uur met 2 personen [18:40] Ik moest even zoeken [18:40] inderdaad dat is hem [18:40] Wij willen de opdracht samen doen [18:41] there's not team in vertaalteam [18:41] de minor is eigenlijk deze periode die duurt nog 3 of 4 weken maar we mogen ook in de volgend eperiode doorgaan [18:41] nouja, dat wel, maar 'samenwerken' zit er niet echt in [18:41] sinds we ook tentamens krijgen en het afronden van onze huidige projevten [18:41] trijntje, moeten wij samen een opdracht proberen samen te stellen? [18:41] hmm ok.. misschien de opdracht in 2en te verdelen? [18:42] Vertaalwerk kun je makkelijk in 2-en hakken [18:42] jullie kunnen aan verschillende projecten werken, of aan verschillende delen van een project [18:42] Arnoud, heb je enige ervaring met vertalen? [18:42] Maar weet je zeker dat je wilt vertalen Arnoud? [18:42] ik weet zeker dat ik wil vertalen, ik heb neit echt ervaring maar mijn engels is wel goed. [18:43] trijntje, zullen we dan elk één van hen onder onze hoede nemen? [18:43] Oke, belangrijker is nog je Nederlands [18:43] Ok, mijn nederlands is ook goed. [18:43] We zijn vrij strikt [18:43] ik zal mijn best doen! [18:43] Arnoud, het is wel heel belangrijk dat jullie eerst goed de aanwijzingen op onze wiki doornemen [18:44] oke, dat zal ik dan zeker doen. [18:44] Vooral de tips [18:44] ok. [18:44] Trouwens, ben je al bekend met wiki's Arnoud? [18:44] en met launchpad? [18:45] Goede vraag, tiempjuuh [18:45] niet echt, ik heb wel al wat wik's voor school moeten maken maar ik weet neit of ik dat kan vergelijken met waar jullie mee bezig zijn? [18:45] launchpad ook nog neit [18:45] hannie: dat is goed [18:45] Ook is het aan te raden je aan te melden voor de mailinglijst [18:45] ok [18:45] blijf je goed op de hoogte :) [18:46] okee hoe kan ik dit doen? [18:46] Wij gebruiken de wiki om dingen vast te leggen, uitleg/documentatie, agenda etc. Dit is onze 'startpagina' http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam [18:47] Ok ik ben het allemaal aan het opschrijven [18:47] dus mailljst aanmelden [18:47] Arnoud: hier wordt je lid van de mailinglijst https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nl [18:47] wiki bestuderen [18:47] opschrijven sla je geen logs op? [18:48] ok [18:48] Arnoud, op de wiki (Startersgids) staat precies uitgelegd hoe je je aanmeldt voor lijst en LP [18:48] nog niet maar dat zal ik doen dan :) [18:48] Arnoud, als je op "naslagwerk" klikt zie je ook een startersgids... wat hannie zegt verder [18:49] okeej [18:49] jah deze had ik al deels geleze om erachter te komen hoe ik de vergadering moest bijwonen [18:50] Arnoud, trijntje zal jou begeleiden. Hij neemt contact met je op, [18:50] Ah mooi :) [18:50] ok [18:50] Ik zal contact opnemen met Turk. [18:50] haha ok.. [18:50] Arnoud, geen vragen meer? [18:51] dus ik krijg te horen via mail wat en hoe ik mijn opdracht moet doen van trijntje? [18:51] ;Notuleren/Wiki aanpassen [18:51] Arnoud, ja [18:51] Arnoud: klopt. Nog een vraagje, gebruik je zelf ubuntu? [18:51] ok.. [18:52] Ik zou e.e.a. willen vereenvoudigen omdat niemand graag notuleert. Mijn voorstel: [18:52] ik heb het vak linux waa ik een image van ubuntu gebruik op vmware player hier ben ik bezig kleine bash scriptjes en opdrachten te aken [18:52] 1. op de wiki alleen agenda (datum aanpassen en agendapunten toevoegen) [18:53] ok [18:53] 2. de log van de bot publiceren op de lijst. [18:53] Dat zou voldoende moeten zijn. [18:53] ok [18:53] krijg ik het email adres van trijntje of wacht ik op een mail van hem? [18:53] Zo kan iedereen de logs zelf nalezen en op de wiki agendapunten toevoegen [18:53] hannie +1 [18:54] Arnoud: we kunnen na de meeting ook wel even overleggen over wat je gaat doen [18:54] ok. Als iedereen het hiermee eens is zal ik er deze keer voor zorgen [18:54] oke [18:55] ;topic logo Vertaalteam [18:55] Onderwerp: logo Vertaalteam [18:55] lijkt me wel een goed plan hannie, ik weet niet precies wat die bot zoal kan [18:55] Logs opslaan en hosten, dus dat is geen probleem [18:55] Er is een logo ontworpen voor het VT (voor elk team trouwens). [18:55] Zodra commandoline 'm weer online krijgt [18:55] kan die bot niet zelf de logs publiceren ? [18:55] Bertjuh1: dat kan hij dus wel [18:56] Bertjuh1, jawel. Ik kan de link op de lijst zetten [18:56] oke anders had ik even een script ervoor gemaakt [18:56] logo door idroy? [18:56] StefandeVries, wil je zeggen dat wat we nu bespreken niet wordt opgeslagen? [18:57] jawel, alleen dan op mijn eigen machine [18:57] ik pastebin de logs zometeen en geef je de link ;) [18:57] StefandeVries, ok. [18:58] Ik zal de twee ontwerpen naar de lijst sturen. In het kort is het dit: [18:58] Een Chinees karakter. De ene heeft niet echt een betekenis. De andere wel (Mens). [18:59] Wat is het idee? Een nieuwe logo? [18:59] We wilden graag Ubuntu in het Chinees hebben, maar dat schijnt niet te bestaan [18:59] linkje naar het nieuwe logo? [18:59] tiempjuuh, kan, maar dan moet ik even zoeken. [18:59] Of heb jij ze paraat? [19:00] Heb hem nl. nog niet gezien. [19:00] Is iets puur Nederlands niet toepasselijker? Een borstbeeld van Vondel of zo... [19:00] hannie: nee dus :) [19:00] Pjotr: van 14x14? das lastig te zien ;) [19:00] Een bord boerenkool? ;) [19:00] Pjotr, het idee is dit: vertalen is begrijpen. Wij begrijpen niets van Chinese karakters, maar als je ze vertaalt weet je meteen wat het betekent [19:01] Ik vond het zelf leuker als het karakter ook een betekenis heeft, vandaar Mens [19:02] hannie, http://www.amyjiangsu.com/wp-content/uploads/2007/09/community_cn_450px.gif [19:02] zoiets ? [19:02] Bertjuh1, je bent geweldig [19:02] Is dat hem? [19:03] die staat gewoon op google ;) [19:03] o, sorry dit is iets anders [19:03] puntje van orde: we gaan over de tijd heen... [19:03] Wie helpt me even met waar ik ook alweer een plaatje kan pasten zodat jullie het kunnen zien? [19:04] ubuntu one, http://imageshack.us [19:04] imageshack ? [19:04] photobucket.com [19:04] http://imagebin.org/?page=add [19:04] zegt ubottu;) [19:05] Inderdaad, laten we het logo op de ML verder bespreken [19:05] Ja, het is me nu te ingewikkeld en het kost tijd. Ik zet het op de lijst en dan kunnen jullie commentaar geven. OK? [19:05] +1 [19:05] ok [19:05] prima [19:06] ;topic rondvraag [19:06] Onderwerp: rondvraag [19:06] Wie heeft er nog wat voor de rondvraag? [19:06] Ik heb nog 1 dingetje [19:06] RawChid, ga je gang [19:06] http://forum.ubuntu-nl.org/vertalingen/voortgangsverslagen/ [19:06] Dit deed ik eerst [19:06] Ja, dat moet dus overgenomen worden. [19:07] Ik wil dit wel overnemen als RawChid mij alles uit wil leggen ? [19:07] ok, ook even de naam op de wiki changen graag [19:07] Bertjuh1, dat zou wel heel erg fijn zijn. [19:08] Ja, eingelijk zet ik daar een soort samenvatting van de meeting neer. Dus in een paar zinnen wat we de afgelopen maand hebben gedaan [19:08] http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Meetings/Meeting20110910/VoortgangTeams [19:09] staan de contactpersonen per team toch? [19:10] al gedaan door iemand [19:11] Ik ga even douchen, moet zo naar bedje toe ;) [19:11] RawChid, jij helpt Bertjuh1 met dat verslag maken? [19:11] tiempjuuh, hartelijk dank voor je komst. [19:12] Als er geen vragen meer zijn wil ik afronden. [19:12] jo, is goed, blijf nog wel even online hoor, reageer alleen niet meer [19:12] ik heb geen vragen [19:12] ik ook niet [19:12] ;endmeeting [19:12] Vergadering beëindigd. Een volledig logbestand is te vinden op: http://86.81.49.65/log6943376085.html [19:12] Ik zal de log openbaar maken [19:12] Houdoe! [19:13] Dag Pjotr [19:13] StefandeVries, veel dank [19:13] Oke, ik zal nog helpen. Zullen we dat nu gelijk doen voor deze keer Bertjuh1? [19:13] Zijn we er voor deze maand vanaf :P [19:13] is goed ;) [19:13] ow, nu is pjotr al weg [19:13] bedankt StefandeVries [19:14] hannie: heb jij genoeg vertalingen van hem gezien om hem meteen lid te maken? [19:14] trijntje, ja. Pjotr is al eerder lid geweest. Hij vertaalt zeer goed. Hij is wel heel erg voor "vernederlandsing" van alles [19:15] Hij heeft ook veel voor ons nagelezen en fouten gemeld op het forum [19:15] Tenzij iemand bezwaar maakt haal ik MwanzoBot_ hier weer even weg [19:15] go ahead [19:16] StefandeVries, prima. De link is nog niet geldig zag ik [19:16] hannie: logischerwijs [19:16] leoquant, en anderen, bedankt dat we dit kanaal mochten gebruiken [19:16] hannie: ok dan is het goed [19:17] ok, tot ziens. en pjotr is top [19:17] Dan ga ik nu Pjotr lid maken. Jongens bedankt voor jullie komst en tot mails [19:17] hannie: ik mail je nog een link naar de logs [19:17] of ik spreek je hier aan [19:17] Tot later hannie [19:18] StefandeVries, ok. Ik houd de chat nog even open. [19:18] later hannie [19:18] Arnoud: waar wil je aan werken? [19:18] dag RawChid en nogmaals bedankt voor al je inzet [19:18] ik heb geen idee. [19:18] dag trijntje [19:18] iets wat een beetje leuk is ook? [19:18] Mensen, de logs van vanavond: http://dl.dropbox.com/u/8261338/log6943376085.html [19:18] je hebt de keuze tussen: De documentatie van Ubuntu, of pakketomschrijvingen van programma's in het softwarecentrum [19:19] StefandeVries, geweldig! [19:19] wat is het leukst? of minder moeilijk? [19:19] het is allebei wel vergelijkbaar, vrij lange zinnen [19:19] hannie: Graag gedaan! [19:19] ok, doe maar iets dan. [19:20] voor de documentatie moet je wel zelf ubuntu draaien, zodat je kan kijken hoe bepaalde menu-items etc vertaald zijn [19:20] doe maar de pakketomschrijving dan [19:21] Arnoud: je kan hier de pakketomschrijvingen vinden http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=oneiric&language=nl&view=app&repo=universe&isok=false&rownumber=100&sortpopcon=dsc&packagename=&page=1 [19:22] ok [19:22] heb het voor me [19:22] die pagina linkt je door naar launchpad, en daar doe je dan de vertalingen. Nightmonkey werkt als een soort filter dat de 'omschrijving' van libraries etc weglaat, want die zien normale gebruikers toch nooit [19:23] ok [19:23] en dan moet ik er gewoon 1 kiezen ofzo? [19:24] Arnoud: elke link op die pagina van nightmonkey verwijst naar 1 enkele string die vertaald moet worden [19:24] ok [19:24] duidelijk [19:24] ze zijn gesorteerd op hoe belangrijk ze zijn, dus bovenaan beginnen [19:25] okeej [19:25] krijg alleen een error [19:25] DAt gebeurt wel vaker, soms helpt F5 [19:25] een timeout error [19:26] ow jee, is het weer zo laat. Soms heeft launchpad problemen [19:26] als ik ergens op klik [19:26] okeej [19:26] dus gewoon blijven proberen [19:26] dus ik begin gewoon boven aan en werk mijn weg naar beneden. [19:26] zijn er nog deadlines? en hoeveel meot ik totaal doen? [19:27] Ja klopt, als die timeout blijft komen kan je misschien ook offline in een vertaalbestand werken [19:27] ok en hoe doe ik dat? [19:27] Arnoud: de deadline is April 2012, dus dat zit wel goed [19:27] haha ok.. [19:28] hoe werk ik offline in een vertaalbestand? [19:28] ik ga, tot ziens :) [19:28] en we hadden bedacht zo'n 700 a 750 vertalingen, aan de hand van hoeveel tijd jullie aan dit project moeten besteden [19:29] okeej.. [19:29] duidelijk.. [19:29] Arnoud: die kan ik je mailen, vaste vertalers kunnen die downloaden. Het nadeel is dan wel dat je niet automatisch ziet welke vertalingen voor de gebruiker zichtbaar zijn [19:29] dus je zou dan steeds naar nightmonkey moeten kijken, en dan zelf in het vertaalbestand moeten zoeken [19:29] okeej.. [19:30] dus als ik problemen heb met launchpad dan moet ik jou mailen en vragen of je me de offline bestanden kan mailen? [19:30] ik begrijp het niet helemaal [19:31] StefandeVries, ik zie gekke tekentjes http://dl.dropbox.com/u/8261338/log6943376085.html [19:31] Arnoud: wat begrijp je niet? [19:31] Helemaal onderaan bijvoorbeeld.. [19:32] als ik die error blijf krijgen moet ik dus in de offline bestanden gaan werken, en daar meot ik jou vor mailen begrijp ik? [19:32] Klopt, ligt aan de tekenset van de gebruikte cliënten [19:33] Daar kan ik verder weinig aan doen, ben ik bang [19:33] Arnoud: klopt, alleen vaste vertalers mogen bestanden down en uploaden [19:33] Juiste encoding gebruiken... [19:33] Wat ik neit begrijp is dat ik in het vertaalbestand moet zoeken terwijl ik er neit in kan komen [19:33] klopt dat? [19:34] RawChid: die is in de html al gedefinieerd [19:35] Maar dat gaat dus mis als er 'gekke' niet UTF-8 karakters in zitten... [19:35] Arnoud: klopt [19:35] Even kijken welke encoding beter zou zijn [19:35] dat bestand is gewoon een platte tekst bestand, dus als ik het naar jou stuur kan je er in werken. Het nadeel is dat het dan veel moeite kost om de juiste omschrijvingen te vinden, terwijl je dat via die website met 1 enkele klik kunt doen [19:36] oke.. [19:36] ISO-8859-1 [19:36] Gebruiken IRC-clients allemaal andere encodings? Dat is wel lastig ja. Ik kan wel zeggen dat de tekens er in mijn client wel goed uitzagen [19:36] De clients gebruiken niet allemaal dezelfde encodings, en dat is vrij lastig [19:37] wat bedoel je precies met de juiste omschrijving [19:37] De specifieke string die je wilt vertalen [19:37] Arnoud^ [19:38] de pakketnaam? [19:38] want verdr zie ik alleen deel1 of 2 staan [19:39] De pakketomschrijvingen (app-install-data) zijn er erg veel strings in totaal. Volgens mij is daar dan 1 groot bestand voor. En dat nightmonkey laat zien wat we het belangrijkst vinden. [19:39] ik weet namelijk niet wat er te zien komt als je op die links klikt want ik krijg een time out error [19:39] Arnoud: je moet de short en de long description vertalen. Als de short description vertaald is staat daar 'Translated', als de long description vertaald is staat er (OK) achter [19:39] ik zie alleen de pakketnaam en de delen ervan [19:39] okeej [19:39] dat snap ik [19:39] RawChid: ik probeer in een ander kanaal even de nieuwe encoding/charset uit [19:40] Oke, welke? :) [19:41] Voor de HTML ISO-8859-1 [19:41] En in Python zelf moet ik die ook zetten, zodat ook de berichten van de bot goed doorkomen [19:41] Zoals vergadering beëindigd [19:41] ey oh [19:41] voor hoeveel uur staat 700 aan 750 vertalingen ongeveer voor een noob dan [19:43] 56/2=28 uur per persoon voor dit project [19:43] 28*60 is 1680 minuten per persoon [19:43] ok en dat zijn dus die 700/750 vertalingen [19:44] ok ik denk dat ik dan genoeg informatie heb [19:44] 1680/700 ~2.5 minuut per vertaling ;) [19:44] mag ik je email adres trijntje? voor als ik vragen heb of voor offline bestanden wil vragen [19:44] hahaha [19:44] okeej [19:44] en dat voor een beginner? hoelang doen de pro's dan over 1 vertaling? [19:45] Persoonlijk ben ik voorstander van vragen naar de lijst, zodat meer mensen kunnen antwoorden. En dat ook de rest kan profiteren van de uitleg [19:45] het is een schatting natuurlijk, maar in het verleden hebben we niet zulke goede ervaringen gehad met stagairs [19:45] ohww ok.. [19:45] dat is jammer.. [19:45] dus als ik een vraag of dergelijke heb moet ik het naar de mailinglijst sturen? [19:46] RawChid: ik heb een manier gevonden om output files zoals die html-log in de ISO-codering te zetten, dus dat wordt ook iets voor MwanzoBot v2 [19:46] Arnoud: ja, dat is het beste denk ik, dan krijg ik die ook. Anders heb je mijn e-mail al, want ik ben redmar ;) [19:46] ohww ok.. [19:46] haha.. [19:47] StefandeVries, klinkt goed [19:47] en als ik om offline bestanden wil vragen ook naar de lijst of direct aan jou? [19:47] doe maar direct naar mij, dat is het handigste [19:47] ok.. [19:47] Ik ga. [19:47] Tot later! [19:47] LAter [19:48] zijn er nog bepaalde tijden van de dag dat launchpad wel of niet goed werkt?\ [19:48] maar ik ben er zelf ook nog niet helemaal uit hoe je dat handig offline kan doen [19:48] ok dus beter gewoon wachten tot het werkt [19:48] Arnoud: niet dat ik weet, ik zal anders een rondvragen of mensen weten wat er loos is [19:48] *eens [19:48] Arnoud, soms doet er eentje moeilijk. Misschien werken de anderen wel? [19:49] okeej.. [19:49] ik ga het probere [19:49] okeej ik denk dat ik geneog weet dan, eerst maar even de wiki's en dergelijke lezen en starthandleiding enzo voordat ik ga beginnen/ [19:50] en me aanmelde op de maillijst [19:50] is goed, als die fout er morgen nog is hoor ik het wel [19:51] Jah zal het dan even doorgeven [19:51] iedereen bedankt voor de informatie [19:51] Arnoud: kan je na de eerste +/- 20 vertalingen een mailtje aan de lijst sturen? [19:51] jah zal ik zeker doen [19:51] dan kunnen we snel de eerste fouten eruit halen, voordat je teveel werk doet dat gecorigeerd moet worden ;) [19:51] haha ok, zal ik doen dan.. [19:52] mooi, bedankt, en succes er mee! [19:52] Allright, bedankt dat ik deel uit mag maken van jullie team, en tot spreeks.. [19:52] Fijne avond! [19:53] Veel succes verder [19:53] Laters [19:54] hannie, hoe is het afgelopen met het vertaalteam logo? [19:55] RawChid: kan je nog even helpen met de agendainclude? Volgende vergadering wijst nogsteeds naar 1 september, en ik weet niet waar het aan ligt [19:56] Nee, volgende wijst naar 1 okt [19:56] Maar moet naar 1 nov. denk ik [19:59] hmm, dan zit chrome te kloten, want ik ga nogsteeds naar 1 sept [20:00] CTRL+F5 ofzo misschien? [20:06] RawChid: nogsteeds, raar. Ik zal morgen nog eens kijken als ik weer op FF zit [20:06] Tot wanneer ben jij er trouwens nog? [20:07] 6 nov. [20:07] ongeveer [20:11] oh man... is er weer een nieuw launchpad team? :O [20:12] https://launchpad.net/~ubuntu-nl-nieuws [20:14] waarvoor is die eigenlijk als ik vragen mag? Nieuws over ubuntu naar de community, of nieuws van de community naar de pers enzo? [20:15] http://willyou.typewith.me/p/ubuntunlnieuws [20:15] ah, dankje [20:16] Dooitze en TopGear doen dat dacht ik [20:16] ye, en luuk [20:16] Oja, die ook [20:16] RawChid: ah ok, dus dan zie ik dus nog welns hier ;) [20:16] KOmende weken zit ik hier nog wel ja [20:23] ik ga maar eens [20:23] cya later