[09:43] New langpacks in oneiric-proposed \o/ [11:05] kelemengabor: nice, I'll ask for confirmation from pitti that they are all there and send out emails to the list [11:05] TLE: okay [12:03] kelemengabor: hey [12:03] TLE: pong [12:04] Was there something about some translations that was not included in the release at all, that should now be distributed via the lang packs? [12:05] hm, IIRC deja-dup help was one such [12:05] but others don't come into my mind [12:05] ok [12:05] btw, that one is fixed now [12:11] yes, that is what I wanted to say in the call for testing email ;) [12:40] TLE: somehow, I'm unhappy with the update schedule. I mean one full update on week 2, and one on week 34? Nothing in between? [12:43] kelemengabor: that was what we discussed, but since it is the first time we do it, it is of course entirely possible that it is not optimal [12:47] TLE: I'd like to see one more full update, for example the third one, so that slower teams can reach&release full docs translations before focus is completely switched to Precise [12:47] I'll complain on the ML, so that dpm sees it too :) [12:49] please in the coordination list, I don't want to take focus away from the fact that we have a schedule and thet people are supposed to start testing [12:50] in any case, it probably wont be the third update, since IIRC that coincides with some ubuntu engineering event, where most developers will be busy [12:51] but maybe we could split 5 up into 4 and 6 or something [12:51] TLE: okay, I won't distract people :) [12:52] kelemengabor: well it is just so easy to turn focus on a ML [12:52] btw, what if the third one is colliding with an event? we are writing the schedule: delay it by a week! :) [12:59] kelemengabor: well, it was only a problem for a full update, they didn't think it was a problem for a delta pack, therefore I saw no reason to deviate from the 2, 6, 12, 22 schedule, but off course of we want a full one there we will move it [13:00] but I would like a but discussion of it first, so that we are relatively sure, writing calendars in wiki tables and moving objects around in my google calendars are not among my favorite accupations [13:01] ;) [13:04] afk coffee [14:46] artnay: mdke: my mind will soon blow up: http://people.ubuntu.com/~kelemeng/pix/udg.png [14:47] we will never get rid of bug #814822 :( [14:47] Launchpad bug 814822 in yelp-tools (Ubuntu) (and 2 other projects) ""Ubuntu Desktop Guide" message is not translated (affects: 2) (heat: 12)" [Low,Confirmed] https://launchpad.net/bugs/814822 [14:58] erm, this gets stranger every day: the string is not present in the pot file in bzr, but it is present in the po files [18:17] So, how much paperwork will I have to file for a new locale and translation rights? [18:18] or at the very least, fork all the translations to a local branch [18:18] either en_MA.utf-8 or en_US.utf-8@BOS [21:50] kelemengabor: sorry, this one has me completely stumped. Is the problem caused by the image? If so maybe we should remove the image [21:51] mdke: no, not the image [21:51] I have no idea why is it happening [21:51] the upstream branch is okay [21:51] the ubuntu one is not [21:51] usually the only solution when something like this happens is to ask shaunm [21:52] he is the only person who understands enough [21:52] and yet, the po files contain the string [21:52] or do you think this is a Launchpad issue? [21:53] mdke: the strange thing is that when I do a make pot on the ubuntu branch, it extracts the string correctly [21:54] I'm wondering if the pot file which gets exported when I take translations from Launchpad is different to the one which is produced by "make pot" - is that possible? [21:55] mdke: I'd be surprised, but nothing is impossible [21:55] do you commit that too? [21:56] yes, probably it overwrites the pot in the branch [21:56] this is the string, right? http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/oneiric/revision/50 [21:56] (see the change to index.page on that diff) [21:57] yes [22:00] how many languages have you tested it in? [22:01] well, I have installed a few [22:02] in the latest langpack, sl has it translated, and the others (hu, fi, es, de) present but not translated in the page file [22:03] and in lauchpad, it is present in all languages, at least now [22:03] so the only mystery is, why is it not present in the pot? [22:05] look at this from hu.po [22:05] http://paste.ubuntu.com/721126/ [22:06] it seems not to be translated? [22:06] in sl, if I open sl/index.page in yelp, it works [22:07] so maybe sl is ok [22:07] it is [22:07] ok, so why is the problem not as simple as "the string isn't translated in other languages" [22:07] so in theory, now the po files are good [22:09] hm, wait [22:09] in fi, the story seems to be the same as hu - the string isn't translated in the po file [22:10] the imported pot file is generated by launchpad, not the one stored in bzr, which is old [22:10] then now everything is right, I'll close that bug [22:10] sorry for the noise [22:10] hang on [22:11] what are you saying is old? [22:11] https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs/+imports - this one is imported, and all good [22:11] http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/ubuntu-docs/oneiric/files/head:/ubuntu-help/ [22:11] the one here is old [22:12] but that one isn't relevant, what matters is the one in the ubuntu-docs bzr branch [22:12] and because it is for 11.10.4, not 11.10.5, which is the latest update [22:12] yep, this confused me [22:13] ok, we're getting there [22:13] so what seems to have happened is that an old version of the pot file was broken [22:13] it is just me, confusing things [22:13] and now it's ok, but loads of languages don't have it translated? [22:13] yes [22:13] and yes [22:13] we should tell the translators [22:13] maybe the change came through late for some reason [22:14] the problem is that the next documentation langpack update is like 9 months away on the basis of the current timetable :( [22:15] I have already complained on the UTC list about the timetable [22:15] tell me something. Is making the langpack a "full" update very work intensive? [22:15] I think it is reasonable to have one more update, but I got no answer yet [22:15] why aren't they all "full" [22:16] work intensive: I can't really tell, as far as I know [22:16] dpm has to tick a box here: https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+language-packs (because he has permission) [22:17] and then tell pitti to manually fetch the export and run the package generator woodoo [22:18] delta langpacks are fully automatic in this regard [22:18] I see. Well, let me know what the outcome is [22:19] and the reason for their existence is IIRC that they mean smaller load on the infrastructure in terms of export/build/bandwidth [22:19] I agree with you that some more "full" updates would be warranted unless there is a downside which we don't appreciate [22:19] ah [22:19] or so has told ArneGoetje a few UDS back [22:20] one more question comes into my mind [22:22] so, we have now the upstream ubuntu-docs project to translate, and the ubuntu package. which one is the real deal, that gets packaged? [22:22] (I've marked that bug as fixed btw) [22:22] I'm not sure that I understand the whole workflow here :( [22:23] the upstream project [22:23] https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2011-May/004756.html [22:24] oops, I think I missed this one [22:24] :) [22:24] thanks! [22:24] I was quite reluctant to make the move because of confusion like this, but I saw many other projects had also done it, and it provided some advantages for us [22:25] feel free to document it everywhere you can! [22:25] ok, thanks for the help, I'm going to get to bed [22:25] I'll do! good night! [22:26] good night