/srv/irclogs.ubuntu.com/2011/11/04/#ubuntu-translators.txt

kelemengaborIn theory, https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/community-p-translations-roundtable2 starts now in #ubuntu-uds-bonaire and on http://icecast.ubuntu.com:8000/bonaire6.ogg.m3u13:01
sagacithere was some talk about the base package updates and the frequency of such, which led onto a point that regular community users could generate these updated packages "ourselves"... just wondering if there's any documentation/procedure for this15:31
kelemengaborsagaci: there was some talk about this during the roundtable2 at UDS: http://summit.ubuntu.com/uds-p/meeting/19832/community-p-translations-roundtable2/15:38
kelemengabor[TLE] Make the third language pack update for Oneiric a full one15:38
kelemengabor[dpm] File a bug in launchpad to enabel UTC team members to request full langpack exports15:39
kelemengaborthese are the results15:39
andrejzkelemengabor unfortunately i wasn't able to participate (listen) at UDS due to technical difficulities (laptop died)15:39
andrejzi was wondering if there was any talk about translation of universe packages15:39
kelemengaborandrejz: nope15:39
sagaciisn't translation for universe packages just mainly done upstream?15:40
kelemengaborsee the notes above15:40
kelemengaboryes, but we might enable it for a few selected packages15:40
andrejz@sagci: yes but we would like to change that for a few packages15:40
kelemengaborthere are plans for this, but progress seems to be stalled, this is true too15:41
andrejzi wanted to check what's the status15:42
andrejzmaybe next week after things calm down a little15:42
andrejzkelemengabor we have a bug in slovenian language and i cannot pin it down maybe you can help me15:43
kelemengaborandrejz: bring it on :)15:43
andrejzwell it's when you run apt-get update in terminal15:43
andrejzwaiting for heads is not translated correctly15:43
andrejzBUT the string looks translated ok in apt15:44
andrejzWe have this letter Č and next to it is a wierd letter15:44
andrejzbut only in this string, so it's not general encoding problem (Which we have had about a year ago)15:44
kelemengaborhm15:45
kelemengaborcan you copy the wrong string here?15:45
andrejzhere is the image - http://dl.dropbox.com/u/1450316/slika-2011-11-04%2017%3A47%3A20.png15:48
andrejzstring is "Čakanje na glave"15:48
kelemengaboroh, that character15:48
kelemengaborthis means: the font does not contain a symbol for this character, so here is its UTF-8 code15:49
andrejzso it's a font thing?15:49
kelemengabormy first guess would be that this character looking like an "a" is not an "a" really15:50
kelemengaborbecause other a characters appear okay15:51
andrejzthat's what i thought too, but i cannot find a sting with wierd a anywhere :)15:51
andrejzbut i think if you look carefully you will see there is a below that square letter15:52
andrejzsquare charachter15:52
kelemengaborhttps://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/apt/+pots/apt-all/sl/382/+translate15:52
kelemengaborit is here15:52
kelemengaborit appears to me like a box here15:53
andrejzok, but the right string is there15:53
kelemengabornot the current, but the in upstream and the suggestion from libapt15:53
kelemengabor-pkg15:53
kelemengaboryup, this is where the "apt translation mess" enters :(15:53
andrejzyes but that shouldn't matter since the correct string was approved last december?15:54
andrejzok so which version is used then?15:54
andrejzour problem is15:54
kelemengaborI think the upstream15:54
kelemengaborcurrently15:54
andrejzthere is no maintainer in debian at all for slovenian15:54
andrejzand this is the second time something has happened with the encoding / characters in debian15:55
kelemengaborso the process of apt translation looks like this:15:55
kelemengaborwe translate the apt-all template, submit it into Debian.15:55
kelemengaborthe build process splits it into three parts, which get packaged15:56
kelemengaborit already starts to be overcomplicated, but wait until Ubuntu enters15:56
kelemengaborso we fork the translations into LP and langpacks15:56
kelemengaborbut at the same time, we keep the translations in the packages, because of the installer15:57
kelemengaborUbuntu wants the installation process to happen fully localized15:57
kelemengaborso this is necessar15:57
kelemengabory15:57
kelemengaborthis means if you want your updated translations appear, you would have to export the apt-all template, commit it into bzr and use it for building the packages15:58
kelemengaborwhich, as you might have guessed, didn't happened in Oneiric15:59
kelemengaborso upstream is used15:59
andrejzi find sending translations to debian very slow and sometimes confusing15:59
kelemengaborat the same time, we keep the three split templates in the langpacks, in case someone wants to submit new translations to untranslated entries16:00
kelemengaborso that those would appear translated with langpacks16:01
kelemengaborlangpack updates, I mean16:01
kelemengaborbut this is not the way for fixing bad translations, because templates installed from the packages take precedence over those coming from langpacks16:01
kelemengaboralso there was recently some file shuffling between the binaries of apt16:02
kelemengaborso that translations that were in one package previously are now packaged into three binary packages16:03
andrejzso what should i do to fix this as soon as possible16:03
kelemengaborthis had to be followed by langpack-o-matic, so that it doesn't strip translation files from binary packages that now should contain them, but this didn't happened before Oneiric release16:04
kelemengaborabout what to do, well, ask dpm16:05
kelemengaborI think the good solution would be the export-rebuild dance, if package maintainers/SRU team agrees, which I doubt16:06
kelemengaborbut maybe dpm knows a shorter way through the woods, or something16:06
kelemengaborI hope he will continue the translation coordinators calls sometime soon, so you can bring it up there16:07
andrejzthis issue may affect other languages too16:08
kelemengaborthis whole export-rebuild thing is really to be done after nonlangpackfreeze, but we suck at enforcing that.16:08
andrejzyes, i noticed that ;) How can this be improved?16:09
kelemengaborthere are quite a few packages for which we should do this, but currently its up to their maintainer to actually happen - so mostly it doesn't16:09
kelemengaborgood question! :)16:09
kelemengaborand yes, upsteam apt translations sucks for Hungarian too :(16:10
kelemengaborthis is certainly worth a little thinking, because the idea is that the whole install process, until the user is able to download his/her language packs, should be fully localized. but if you have no internet connection during installation, after reboot you can see this: http://people.ubuntu.com/~kelemeng/pix/languageselector-updatenotifier.png16:14
kelemengaborwhich is pretty much a shame :(16:14
andrejzyup16:14
kelemengaborthis is not related to apt, but enforcing the nonlangpackfreeze16:15
andrejzalso there is this bug in debian installer in slovenian so under certain circumstanced user sees wrongly formed string16:15
andrejzand if you want to sumbit to debain you somehow have to split the template16:15
andrejzso i just don't have the energy to do it ;)16:16
kelemengaborme neither.16:16
kelemengaboralso the Hungarian Debian translator has quite different views on defining "quality translation" than me :(16:16
andrejzwell there is no slovenian debian translator16:17
andrejzor there is one overloaded person who tries to maintain one or two packages16:17
kelemengaborI hoped that this fork called Ubuntu can provide a good solution for users, but nooo16:17
andrejzwe also had some debates about terminology among various translation groups16:18
kelemengaborits from Debian, it gotta be good! :)16:18
andrejzDebian really should use something like launchpad or transifex16:18
andrejzit's so user unfriendly environment16:18
andrejzthis debian translator once showed me a report16:19
andrejzhe submited a tranlsation in february and maintainer picked it up in november16:19
andrejzthat's why seleceted universe packages need to be translatable in launchpade16:20
kelemengaborwell, I think this situation could be solved by taking over the project, but time is a great barrier :(16:20
kelemengaborbut what's in universe that comes from Debian?16:21
andrejzif someone would pay me to translate (or if I had a source of income) i might try and take it over16:21
andrejzself generating income16:21
andrejzanyway i think this nonlangpack deadline should be addressed in some way kelemengabor16:50
kelemengaborindeed, too bad that UDS is already almost over :(16:51
andrejzno matter, we might still arrange it16:52
andrejzi think we should try to have a translator's call ASAP and discuss it and also can try to gather some feedback from ubuntu-translators ML16:53
andrejzkelemengabor can you check if string in empathy is now translated (use echo for voice cancelization)16:58
kelemengaborandrejz: not yet :(17:03
andrejzbut it should be fixed17:03
andrejzbefore 3.2.1 right ?17:03
kelemengaborempathy is 3.2.0.1, I'm afraid this is not high enough17:03
kelemengaborhttp://ftp.acc.umu.se/pub/GNOME/sources/empathy/3.2/empathy-3.2.1.changes17:05
kelemengaboryup, here it is17:05
kelemengaborwe would need an update for empathy17:05
andrejzoh, sorry i missed the 0 in 3.2.0.117:05
andrejzKelemengabor what about music field17:08
andrejzin unity the term Music is still not translated17:09
andrejzeven though i have reported it and i think you found the reason why it's not translated17:09
kelemengaborI know, IIRC the bug was fixed in the upstream branch, but no SRU for Oneiric17:09
andrejzcan we somehow get this to SRU cause it's one of the most visible spaces17:10
kelemengaborwell, I think you can file an SRU request: https://wiki.ubuntu.com/StableReleaseUpdates#Procedure17:15
kelemengaborbut I have no time for these :(17:15
andrejz:(17:15
kelemengaborsorry, somewhere you must draw a line :(17:15
andrejzi understand to well myself17:15
kelemengaboragain, ask dpm :)17:15
andrejzwe also need to clear up priorities for KDE packages17:16
kelemengaborI could name a few other bugs that would worth an SRU for Natty, but no one seems inclined to do the actual work17:17
andrejzkelemengabor, kubuntu-user-docs are not a part of a language pack, correct?17:17
kelemengaborAFAIK, not17:17
andrejzok17:17
kelemengaboror, wait...17:17
andrejzi checked the import queue17:18
kelemengabormaybe they are, I don't know much about the kde langpack17:18
kelemengaborandrejz: no, they are not. all kubuntu-docs translation is in the kubuntu-docs package17:22
andrejzcool17:22
kelemengaborso if you want an update, you need to rebuild it :)17:22
andrejzi just need to approve templates for oneiric17:22
andrejzi haven't checked it since the deadline17:22
andrejzbut appearently some went ahead after  the final deadline :)17:23
andrejzand now i am importing them17:23

Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!