/srv/irclogs.ubuntu.com/2011/11/08/#ubuntu-translators.txt

dpmmorning all07:45
andrejzmorning07:45
dpmhi andrejz :)07:46
artnayhey andrejz, how are you?07:47
andrejzI am good, just work here hasn't yet produced expected and wanted results. I am slowly getting accustomed to short daylight time07:50
andrejz@dpm: i sent an email about universe packages to the ML07:50
artnayandrejz: has your stay been pleasant so far?07:53
andrejzyeah, i am enjoying my stay here07:54
andrejzalthough i mostly go out on the weekends07:54
andrejzbusy with work otherwsie07:54
andrejznow i moved to espoo to aalto university campus07:55
artnaythat's a pity, those tower buildings are much better (location wise) imo07:57
artnayandrejz: maybe we could meet next weekend if you have some spare time07:58
andrejzi would be very much up for it07:59
jussivprints: dpm can probqably answer your question, go ahead and ask :)09:10
vprintsHello :)09:11
vprintsI have a question about translating Kubuntu09:11
vprintsdo the current translations come from LP or directly from upstream?09:11
vprintsI remember that there were several rounds of talks that LP messed up the KDE translations, that it should be bypassed09:12
vprints(quite some time ago)09:12
vprintsbut i'm not sure if they actually departed from LP and if they did then what the current status of the matter is09:13
andrejz@vprints09:13
dpmvprints, translations come from upstream, are imported into Launchpad, where they can be completed if necessary, and then they are exported from there into language packs09:13
andrejzoh, dpm just answered it09:13
vprintsaha09:14
vprintsand if i now translate 11.10 then i won't be "waisting my time", these translations would also get included in 12.04 and not overwritten with (possible) blanks from upstream?09:16
andrejzthey get automatically synced09:18
andrejzso no09:18
andrejzyou are not wasting your time09:18
andrejzif the english string will be the same in 12.04 than in 11.10 then it will be automatically copied via translations sharing09:18
vprintscool09:19
vprintsthanks09:19
vprints:)09:19
andrejzbut of course if sting in 12.04 is different than in 11.10 you will need to translate it again09:19
vprintsbtw, are the scripts that do this public?09:19
vprintsyes of course09:19
andrejzIf it is similar however, your previous translation might be displayed as suggestion09:19
andrejznot sure, need to ask dpm for that09:20
dpmvprints, yes, Launchpad is open source: https://dev.launchpad.net09:23
vprintsok, thanks :)09:36
vprintsat what point in the release cycle translations in LP are enabled?09:56
vprintsusually09:56
vprintsis it when the alpha 1 comes out or later?09:56
sagacivprints: for precise?10:00
vprintsyes10:03
vprintsprecise is what interests me, but mabe it is not yet exactly know10:04
vprintsn10:04
artnayvprints: I believe translations will be opened a few months after UDS so basically it's alpha 1 phase10:04
artnayat least that's how it's been previously10:05
andrejzsomething around that time10:05
andrejzbut you must be aware string can still change until string freeze10:05
artnayand even after that ;)10:05
andrejzand often there are string freeze exceptions even after that10:05
vprintsyeah :D10:06
andrejzor imports are delayed for some reason, etc10:06
andrejzor progamers forget to add some strings in the po templates and add them after bug is reported and such10:07
andrejz+1 from me for google+ page TLE10:34
sagacivprints: will you be around for 20 mins or so more?10:50
vprintsyes10:51
vprintswhy?10:51
sagaciI can get a definitive answer for the change from last cycle if you hold a few10:51
vprintscool10:52
TLE*Uhhh ohhhhh uhhhh*10:52
* TLE emulating the language pack testing ghost10:53
TLE*uhhhhh remember to test your language pack*10:53
* TLE makes things start dropping of you walls and the coffee start boiling in your cup10:54
sagacivprints, 20th-22nd july it changed, roughly11:21
andrejzdpm are you there?11:46
dpmhi andrejz, I am11:50
andrejzi was wondering what should be the next step in universe translatable in LP11:51
andrejzwe now have a list of applications to start with11:55
sagaciandrejz, what's the list11:56
vprintskk, thanks :)11:56
yurchorsagaci: https://wiki.ubuntu.com/Translations/Universe_Translations_in_LP11:57
andrejzhttps://wiki.ubuntu.com/Translations/Universe_Translations_in_LP11:57
andrejztoo late11:57
sagacithanks11:58
andrejzobviously this is not the final list11:58
* yurchor thinks that it is very-very bad idea to translate downstream.11:58
andrejzbut a set of suggestions which we should use to test this capability and iron out the bugs in implementation11:58
andrejzi agree in general. but sometimes you have long delays with the upstream11:59
andrejzalso11:59
andrejzsometimes there is no upstream for certain languages and it can be quite tedious work to translate *some* packages upstream12:00
yurchorandrejz: You will end up like this https://launchpad.net/gajim  (imho).12:00
andrejzi don't see what are you trying to say with gajim, yurchor12:01
andrejzI don't see anything special in their LP page12:02
yurchorandrejz: Two cycles ago somebody proposed the same thing: let's translate gajim with indicator patch downstream. People still translating it. ;)12:02
yurchorAnd Gajim still developed and translated upstream. No translation from Launchpad packaged.12:03
andrejzof course it would be great it this would be done with some cooperation from upstream12:06
yurchorSo what's the problem with cooperation?12:06
andrejzbut there is another side of the coin too, for example it's practically impossible to translate ccsm (compiz config settings manager)12:06
andrejz@yurchor: to export translations upstream afterwards12:07
andrejzyou can only translate ccsm here - http://l10n.compiz.org/pootle/12:07
yurchorUbuntu does not like upstream, does it? ;)12:08
andrejzit depends who you ask12:08
andrejzi like upstream12:08
andrejzbut sometimes it's very difficult to work with12:08
andrejzwe cooperate great with gnome12:08
andrejzwe translate everything we can in gnome12:08
andrejzand not in LP12:08
andrejzanyway everything related to compiz and translations is outdated12:09
yurchorSo there will be the private Ubuntu club for bad upstreams. Right? ;)12:09
andrejzand/ or not working12:09
yurchorNo Debian, no OpenSUSE, no Fedora, just Ubuntu?12:10
andrejzwell we would like to provide alternative workflow for some of the more visible/important packages12:10
andrejzit doesn't mean it's for ubuntu only12:10
yurchorMint++ ?12:10
andrejztranslations can be exported out and used upstream too (that's why i mentioned collaboration with upstream)12:10
andrejzwhat i am trying to say is that it's really difficult to translate ccsm right now12:11
yurchorSo why just not making upstream to use Launchpad, instead of branching translations?12:11
andrejzif it was available in LP many more teams would attempt to translate it12:11
andrejzwell that depends on them (upstream). If they don't want to use Lp you cannot/should not  force them tp12:12
andrejzto12:12
yurchorOk, I got it. :)12:12
yurchorThanks.12:12
andrejzas for compiz they said they were planning to move upstream translations to LP about a year ago, both myself and dpm offered assistance and so far not much has happened12:13
andrejzi know they might be very busy with other stuff / have small team12:13
andrejzbut on the other hand this translations are quite visible12:13
andrejzyou need ccsm if you want to configure unity12:13
andrejzmany other upstreams are less friendly to translators (have a higher technical entry level)12:14
andrejzI have some negative experience with wine when i needed to create my own account and commit translations directly, because the person i was in contact with was unwilling want to do that for me12:15
andrejzmany translators (non-technical like me) would have / might have given up12:16
yurchorOk. It will be interesting experiment. Ubuntu forks upstream translations. Be ready for Fedora gambit (Transifex with no translations in repository). ;)12:16
andrejznot for many packages12:16
andrejzonly a couple of most important12:16
andrejzalso another thing is12:16
andrejzyou cannot do any bugfixing currently12:16
andrejzuntil next version of upstream package comes out12:16
andrejzmaybe we are a specific case (slovenian) as we virtually have no upstream translations done (besides KDE, Gnome, libreoffice)12:17
andrejzfor debian i needed to wait for 9 motnhs (from february till november) till my translation got pulled in by maintainer12:18
andrejzif this was translated within launchpad it would be translated 2 releases earlier12:19
andrejzbut again it needs to be done the right way, so upstream projects can also have some use of it (use this translations easily)12:19
andrejzso dpm, what should be the next step?12:19
andrejznote yurchor, i don't have anything against upstream per se12:21
yurchorOk, upstream does not have anything against Ubuntu. ;)12:21
andrejzwe collaborate (help translating, send bugfixes) with mozilla, gnome, libreoffice and KDE teams very well12:22
yurchorA-ha, I know. ;)12:22
yurchorThat's why kdegraphics module is retranslated for Kubuntu on Launchpad. Because of collaboration. ;)12:23
dpmandrejz, let me reply to your e-mail on the UTC list12:24
andrejzsure dpm12:24
andrejzwell i don't know how it works for your particular team12:24
andrejzi agree it requires extra effort to export to upstream or do work in upstream from the beginning, but it's worth it12:25
andrejzwe have a list of KDE modules we translate in LP and they don't touch them in KDe12:25
andrejzwhen they are done we send them to KDE team for review and if they seem OK, they commit them12:26
andrejz@yurchor: this collaboration depends very much on the local teams (your KDE team and ubuntu team)12:26
* yurchor as upstream contributor is sometimes got a little tired of this collaboration12:26
andrejzi agree. it would be the easiest if all the packages could be translated at one place. unfortunately it's not like that12:27
* yurchor kicks bad fortune12:28
andrejzi am also an upstream contibutor12:28
andrejzin fact I started as a gnome translator12:28
andrejzand i agree it takes extra effort to commit bug fixes both in LP and gnome (in Lp so that they are fixed ASAP in ubuntu)12:29
TLEWuhu, Ubuntu translators page on Google+ up, follow and share: https://plus.google.com/b/102330453873285638035/12:30
andrejzI am not sure how far along is export from LP to upstream but again that is not the solution because then KDE transaltions could be overwritten by downstream in some cases, which would cause even more friction12:31
andrejzi subbed TLE12:31
andrejzyurchor, ultimately you need to sit down for a beer with your ubuntu translations team and discuss it ;)12:32
yurchorThe most "friction" during the last cycle were caused by translation *not exported" by Ubuntu. There is no such thing as Ubuntu Ukrainian (and for the lack of activity, not Russian).12:33
yurchorMy messages form Launchpad interface go nowhere (bug of Launchpad).12:33
yurchor?12:33
andrejzyeah there might be some bugs in implementation, i agree12:34
andrejzalso imports are not working ok all the time12:40
andrejzfor example in april i got 1000 suggestions in package evolution which were dated in november 201012:41
artnayandrejz: are you able to provide back fuzzies to upstream? that's one reason why upstream doesn't like LP14:05
artnayI just noticed clementine ditched LP for transifex14:06
andrejzi don't know enought about technology behind it to be sure. That's why i am asking ;)14:10
happyarondpm: ping14:50
dpmhappyaron, freeflying just pinged me, is this about the same topic?14:51
happyarondpm: right14:51
dpmjoining #ubuntu-cn-translators now14:51
happyarondpm: thanks14:51
ashickur-noorHi there15:13
ashickur-noorI am a new translator of Ubuntu15:14
andrejzhello15:15
ashickur-noorI need some help about it15:15
ashickur-nooris there any rules to translation15:16
ashickur-nooror I can translate word by word?15:16
geirhaTranslating word by word should generally be avoided.15:19
ashickur-noorgeirha:  then How should I do?15:19
andrejzwell try to understand the meaning of the string in english15:20
andrejzand try to translate it so it has the same meaning in your language15:20
ashickur-noorandrejz: hum I doing that thing15:22
ashickur-noorany other thing that keep in mind?15:22
andrejzusually each language has it's guidelines, try to find them15:22
andrejzusually there are some tricks you need to be carefull about in every language15:23
ashickur-noorcan you give me any link?15:23
andrejzi don't know which language you are talking about15:23
ashickur-noorwhat kind of trick15:23
ashickur-noorBengali(bn-bd)15:23
andrejzlike for example in my language it's not correct to translate "FTP server" but you should instead use "server FTP"15:24
andrejzdifferent order of words. many people are not aware of that when they start for example15:24
ashickur-nooroh15:24
ashickur-noorI know that15:24
geirhaashickur-noor: You might find fellow Bengali translators in #ubuntu-bd15:24
ashickur-noorany other thing?15:24
ashickur-noorthere is no one15:25
ashickur-noorlet check again15:25
ashickur-noorOnly two person there15:26
andrejzhere is your team link - https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-bn15:26
andrejzyou can use this mailing list to communicate - ubuntu-l10n-bn@lists.launchpad.net15:26
andrejzcheck here15:26
andrejzhttps://launchpad.net/~ubuntu-l10n-bn15:26
andrejzor just contact team leader15:26
ashickur-noorHum need to contact with him15:27
andrejzat the beginning your translations are marked as suggestions until someone confirms them15:28
ashickur-noorwhat does it means <emphasis>15:39
ashickur-noor??15:43

Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!