[10:44] uja [12:42] http://www.youtube.com/watch?v=4-1_-P016Ns :) [14:13] ljudi pozzz [14:14] moze li mala pomoc [14:14] i obajsanjenje [14:14] aj Srbuntu [14:14] u vezi prevoda [14:14] ja sam na lunchpad [14:14] i sacekaj odgovor , lepo je malo i visiti na kanalu, ergo ne mora se odmah bezati i ako ne odgovore ljudi odmah :) [14:14] registrovan [14:15] i poceo sa prevoditi tu i tamo [14:15] ali zanima me kako prevoditi help i [14:15] Zar nije u principu bolje prevoditi u uzvodnim projektima. (upstream) tako ce prevodi ionako doci do distribucije, tj Ubuntu [14:15] dokumentaciju za doređeni program [14:15] ja bar tako mislim [14:16] pa ja hocu da mi neko objasni [14:16] na kome se principu prevodi [14:16] imam volje i zelje [14:16] Ako je uzvodno prevod ili lokalizacija gotova, ona je to odradjen posao za sve sisteme i distribucije gde se koristi. Kasnije je to samo pakovanj u distribuciju, ili ni to jer se vec pakuje. [14:16] ali ne bih da rsaipam resurese [14:17] a tako [14:17] pa uzmi prvo program/projekat koji bi da prevodis. I pronadji glavnu stranicu tog programa/projekta i pitaj njih kako da im doprineses prevod [14:17] OK [14:17] jos nesto me buni [14:17] tek posle toga kontaktiras distribuciju (Ubuntu) i/ili ljude i nase oko nje, da to "prohoda" i u distribuciji [14:18] help dokumentacija za ubuntu je malo ili nimalo prevedena [14:18] I onda rezultat ej da ce u sledecem izdanju Ubuntu ili testnom prevod biti raspoloziv, ako se postuje sta kazu oni koji program rayvijaju i Ubuntu to lepo preuzme [14:18] znam ja da to niko ne cita [14:19] ali mislim da se taj posao treba zavrsiti [14:19] Aha, ako se bas odnosi solo na Ubuntu (ako mislis na help.ubuntu.com ili desktop pomoc) onda ima grupa koja se time bavi pa ih pitaj [14:19] Ja licno ne znam ko se kod nas time bavi u Ubuntu zajednici, probaj uvece ovde da se raspitas ili na Forumu/pretrazi [14:19] jos nesto [14:20] gnome se takodje [14:20] posebno prevodi [14:20] Da, neko mora da ga pocne, mozda pocnes i dobijes jos saradnika pa to posle nekog vremena skroz ili delimicno odradis [14:20] da, ima valjda prevod.org koliko se secam [14:20] zar nije to dupli posao [14:20] postoji i sorta dopisno drustvo/lista za diskusiju o prevodima [14:20] ima i kanal #prevod-rs [14:21] prevod.org i lunchpad [14:21] pitacu i tamo [14:21] mada sam ja malo zbunjen [14:21] nije, jer se onda gnom dobija na svim distribucijama preveden. upravo je valjda tako bolje da se ne duplira za svaku distribuciju ponaosob, jelte [14:21] pa gledaj ovo [14:21] ja sam juče prevodio kaffeine [14:22] paket koji je sastavni dio GNOME [14:22] na lunchpad [14:22] a vjerovatno ga neko prevodi i na prevod.org [14:22] Ja ti kazem, to je zaobilazni put. Treba zver udariti u glavu, tj prevod uz konsultaciju i pomoc glavnih ljudi koji razvijaju programe. A oni NE sede u Ubuntu. ubuntu je samo distribucija. [14:23] i meni je to palo na pamet [14:23] GNOME se koristi i na na milion linuksa i freebsd i solarisu i... to je samo graficko okruzenje. [14:23] ali ne znam kako to izgleda lunchpad [14:23] je onako godpodski [14:23] unosis i odmah snimas [14:24] nista, kontaktiraj ljude i javi im se na #prevod-rs [14:24] svaki program ili projekat pojedinacno ima svoju ideju kako se obavlja lokalizacija i to je to. [14:24] kao sto je svaki program razlicit. [14:25] Ja u stvari ne znam da li se i kako moze kad se nesto prevodi na LP to slati uzvodno.. [14:26] ovo sam poceo iz znatizelje [14:26] i rekoh da probam neki paket prevesti [14:26] koji sam nekada rado koristio [14:26] i odabreme kafein [14:27] ja na znam kako to funkcionise [14:27] ako ja prevedem jedan dio kafeina [14:27] mozda neko prevodi na drugom sajtu to isto [14:27] da li se to negdje sabira i oduzima to ne znam [14:32] da da [14:33] zato je bolje direktno se uglaviti u dokumentaciju za prevodjenje samog kde [14:33] iam neka ekipica i tamo [14:35] ja licno smatram da je prevod dokumentacije bitniji od [14:35] samih komandi programa [14:39] moram sad da idem. Slobodno vidi po glavnim projektima programa i pitaj ih da te upute na pojedinacni proces kako to oni rade. === dungodung|away is now known as dungodung === Githzerai is now known as Githz|away === dungodung is now known as dungodung|away