StefandeVries | Mensen, alvast heel veel plezier en succes gewenst bij de vertaalspurt zometeen! | 06:36 |
---|---|---|
StefandeVries | CasW! :D | 06:36 |
CasW | StefandeVries! :D | 06:37 |
timo^ | dankewol StefandeVries | 06:38 |
timo^ | StefandeVries! :D | 06:38 |
StefandeVries | Ik zit midden in de toetsweek, dus ik laat deze even schieten ;) | 06:39 |
StefandeVries | timo^ :D | 06:39 |
timo^ | begrijpelijk | 06:39 |
MichaelTel | succes StefandeVries | 06:39 |
MichaelTel | en goedemorgen trouwens | 06:39 |
CasW | Achja, als ik niet in Enschede had gezeten, had ik ook nog wel willen helpen, voor zover ik dat zou kunnen ;) | 06:39 |
StefandeVries | Goedemorgen, xatr0z :) | 06:43 |
timo^ | xatr0z: hoi! | 06:43 |
trijntje | hallo mwanzoers | 07:50 |
timo^ | ha trijntje | 07:51 |
timo^ | is de statuspagina up-to-date? | 07:51 |
trijntje | nog niet denk ik, ik zal even kijken | 07:52 |
MichaelTel | Goedemorgen | 07:54 |
trijntje | nu wel | 07:54 |
timo^ | mooi trijntje | 07:55 |
timo^ | checkbox is inmiddels klaar? | 07:56 |
timo^ | Nice! | 07:56 |
timo^ | onee | 07:56 |
timo^ | scheel gekeken :P | 07:56 |
trijntje | nee, die wordt nu geimporteerd in launchpad, en dan is i nogsteeds niet af :P | 07:56 |
timo^ | trijntje: werk Nightmonkey alweer? | 07:57 |
trijntje | timo^: nigthmonkey wel als het goed is, maar launchpad nogsteeds niet | 07:57 |
timo^ | :/ | 07:58 |
trijntje | hmm, nightmonkey zelf werkt ook niet goed.. | 07:58 |
MichaelTel | Goedemorgen Hannie | 08:01 |
hannie | Hallo trijntje RawChid timo^ MichaelTel | 08:01 |
hannie | MichaelTel, welkom | 08:02 |
MichaelTel | Dank je | 08:02 |
timo^ | dag hannie | 08:02 |
MichaelTel | Koffie en broodjes staan klaar ;) | 08:02 |
hannie | MichaelTel, wil je dat ik je een paar berichten laat vertalen die ik daarna na zal kijken? | 08:02 |
hannie | mmmm, lekker | 08:02 |
MichaelTel | Ja dat is goed. | 08:03 |
hannie | ok, komt zo | 08:03 |
hannie | MichaelTel, open via onze statuspagina checkbox, wil je? | 08:05 |
trijntje | hey hannie | 08:05 |
trijntje | hannie: nee, checkbox wordt geimporteerd | 08:05 |
hannie | hoi trijntje ik laat MichaelTel even wat in checkbox vertalen, ok? | 08:05 |
hannie | ah, wacht even dan | 08:06 |
MichaelTel | doe ik.. | 08:06 |
hannie | MichaelTel, ff wachten, overleg met trijntje | 08:06 |
hannie | trijntje, van welke upstream is checkbox/ | 08:06 |
trijntje | hannie: launchpad, maar ik heb er offline aan gewerkt | 08:07 |
hannie | Ok, maar zijn er nog onvertaalde berichten? | 08:07 |
trijntje | ja, nog best veel | 08:07 |
hannie | trijntje, waarom vertaal je niet rechtstreeks in LP? | 08:08 |
trijntje | je zou ook achteraan kunnen beginnen met vertalen, dan is er geen overlap | 08:08 |
trijntje | hannie: ik vertaal vaak als ik in de trein zit, en dan heb ik geen internet | 08:08 |
hannie | ok, begrepen | 08:08 |
hannie | trijntje, ik wil als test een paar alinea's laten vertalen door MichaelTel | 08:08 |
hannie | en checkbox is daar geschikt voor | 08:09 |
trijntje | dat kan, gewoon onvertaalde selecteren, en dan op 'last' klikken | 08:09 |
trijntje | dan begin je achteraan met vertalen, daar heb ik nog niet aan gewerkt | 08:09 |
hannie | ok | 08:09 |
hannie | MichaelTel, wil je van checkbox vertalen: 295 t/m/ 300? | 08:10 |
hannie | MichaelTel, of doe maar 295 t/m einde. Laat me weten wanneer je klaar bent | 08:12 |
MichaelTel | oke, ik ga mijn best doen | 08:13 |
hannie | succes! | 08:13 |
trijntje | hannie: ik zit net in de docs te kijken, 870 untranslated voor precise! | 08:13 |
trijntje | ik zit nu te kijken of ik de vertalingen van oneiric kan mergen en dan de fuzzy's gebruiken | 08:13 |
hannie | trijntje, deze: https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-help/nl/+translate?start=9&batch=10&show=all&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=untranslated | 08:14 |
trijntje | ja | 08:14 |
hannie | ok | 08:14 |
hannie | trijntje, er is alleen nog geen string freeze voor precise | 08:15 |
trijntje | nee, maar de deadline voor de docs is al bijna | 08:15 |
hannie | er is een discussie over geweest op de ubuntu-docs lijst | 08:16 |
trijntje | ik wel die discussie op de ubuntu translators ML gezien, maar was daar uitgekomen dat we langer krijgen om te vertalen? | 08:17 |
hannie | ik haal hem even op | 08:17 |
hannie | op 26 maart: I uploaded the potfile for ubuntu-docs tonight and opened up | 08:23 |
hannie | translations on Launchpad for the precise branch. | 08:23 |
hannie | Ask schreef: The lack of fuzzy matching makes Launchpad almost useless for anything but UI translations. | 08:24 |
hannie | Het probleem met de ubuntu-docs is inderdaad dat LP geen vertalingen overneemt als er een kleinigheid verandert (geen fuzzy's) | 08:25 |
hannie | En het ziet er niet naar uit dat dat in de nabije toekomst gaat gebeuren. | 08:26 |
hannie | trijntje, wat ik zelf doe is zowel oneiric als precise openen en evt. kopiëren en plakken | 08:27 |
hannie | Maar we lopen wel het gevaar dat er aan precise nog gewijzigd wordt. | 08:27 |
timo^ | hannie of trijntje, is er nog iets te vertalen voor mij? | 08:30 |
trijntje | hannie: ja, maar we hebben maar tot maandag | 08:31 |
hannie | timo^, kijk eerst even op de statuspagina | 08:31 |
* timo^ zet een koekjesblik en een pot thee op tafel, tast toe | 08:31 | |
timo^ | oke hannie | 08:31 |
trijntje | hannie: 200 pagina's zijn af, 10 op 'review' en 44 outdated | 08:32 |
timo^ | Ik wil wel even kijken in Rhythmbox :) | 08:32 |
hannie | trijntje, 200 pagina's van wat? | 08:33 |
hannie | timo^, ok | 08:33 |
trijntje | hannie: de docs zelf gebruiken 'pages' als indeling, in totaal zijn er zo'n 250, en 200 daarvan zullen niet meer veranderen | 08:34 |
hannie | je bedoelt .page i.p.v. .po? | 08:34 |
timo^ | Hoe vertalen we Crossfade? | 08:34 |
trijntje | hannie: ja precies | 08:34 |
hannie | trijntje, maar de .page bestanden zitten samen in het bestand op LP. | 08:35 |
trijntje | ja, maar in gtranslator kan je met 'code view' zien in welke page een string zit | 08:35 |
trijntje | maar het is allemaal niet ideaal natuurlijk | 08:36 |
trijntje | timo^: uitvagen denk ik | 08:36 |
timo^ | Of overvloeien? | 08:37 |
hannie | trijntje, wil jij dan rechtstreeks de .page bestanden vertalen in gtranslator? | 08:37 |
trijntje | dat wordt ook veel gebruikt idd, maar dat klinkt zo raar | 08:37 |
trijntje | overlopen? | 08:37 |
timo^ | hm | 08:37 |
timo^ | ik vind overvloeien beter klinken, maar het kan allebei... | 08:37 |
trijntje | hannie: ik moet sowieso die fuzzy's oplossen | 08:37 |
timo^ | ik doe wel overlopen :) | 08:38 |
trijntje | hannie: ik zou misschien nog wel een 'nepvertalnig' in kunenn vullen bij die outdated pagina's, zodat we weten dat we daar niet aan hoeven te werken | 08:38 |
hannie | trijntje, ik ga nog even testen door precise en oneiric naast elkaar te zetten. | 08:39 |
hannie | Misschien valt het mee | 08:40 |
trijntje | hannie: wat bedoel je, dat is wat die fuzzy's doen toch? | 08:40 |
hannie | in LP worden er geen fuzzy's overgenomen van oneiric. Dat is ook de klacht van Ask. | 08:41 |
hannie | trijntje, ik vind kopiëren en plakken wel werken. (Kopiëren uit oneiric en plakken in Precise). | 08:43 |
robvdb | Goeiemorgen allemaal. Sorry voor de interruptie, maar hebben jullie nog hulp nodig of zijn er genoeg mensen | 08:43 |
hannie | Het enige nadeel is dat ik zelf in Oneiric vrijwel alles vertaald heb. Bij plakken door iemand anders komt diens naam er als vertaler te staan. | 08:43 |
hannie | Dat is dan jammer voor mij ): | 08:43 |
hannie | dag robvdb welkom | 08:44 |
trijntje | hannie: ik werk offline, dus ik krijg er sowieso niks voor :P | 08:45 |
trijntje | robvdb: hulp is altijd welkom, er staan nog wel wat dingen op de statuspagina | 08:45 |
hannie | Jawel, trijntje zodra je het uploadt | 08:45 |
willem | hulp met wat ? | 08:46 |
trijntje | sowieso de 'diavoorstellingen', die kunnen altijd wel extra aandacht gebruiken | 08:46 |
willem | Met vertalen ? | 08:46 |
robvdb | Goed, dan ga ik daar wel even kijken wat ik nog kan doen | 08:46 |
trijntje | willem: ja | 08:47 |
trijntje | hannie: ik heb er nog niet aan gewerkt offline, dus je kan gewoon aan de docs werken als je wilt | 08:47 |
willem | kan iedereen daar helpen (kan engels goed genoeg ervoor andere talen niet) | 08:47 |
hannie | trijntje, je kunt ook aan de docs werken, maar dan liever niet offline | 08:48 |
timo^ | trijntje: hoe zullen we 'pane' vertalen? | 08:48 |
hannie | willem, iedereen kan suggesties indienen op LP, alleen vertalers met volledige rechten kunnen deze goedkeuren | 08:49 |
willem | dus als ik iets vertaal en jullie keuren goed werkt dat ook toch ? | 08:50 |
trijntje | hannie: nee doe jij maar hoor, dan krijg je ook de credits :) | 08:50 |
willem | zijn er nog dingen die mensen voor ubuntu kunnen doen bv bug testing ofzo | 08:50 |
hannie | trijntje, dat geldt alleen voor wat ik al in Oneiric vertaald heb | 08:50 |
trijntje | willem: klopt, zie http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Status | 08:50 |
trijntje | hannie: ja, maar we moeten sowieso eerst de vertalingen van oneiric overnemen, anders krijg je overlap | 08:51 |
willem | en bug testing kan dat iedereen >, | 08:51 |
trijntje | willem: ja, dan moet je bij bugsquat zijn | 08:52 |
trijntje | hannie: hier is de 'status' van de docs http://paste.ubuntu.com/908422/ | 08:52 |
willem | even zien | 08:52 |
trijntje | hannie: in launchpad kan je ook zien welke page een string is, bij 'Located in' | 08:53 |
hannie | trijntje, dank voor de paste | 08:53 |
willem | #ubuntu-bugs | 08:53 |
MichaelTel | hannie, ik ben klaar. | 09:05 |
hannie | MichaelTel, ok, ik ga het nakijken. | 09:05 |
MichaelTel | hmm zou je recover niet beter herstellen kunnen noemen? | 09:05 |
hannie | MichaelTel, je mag vanaf 295 terug werken | 09:05 |
MichaelTel | oke | 09:05 |
hannie | MichaelTel, zie http://en.nl.open-tran.eu/suggest/recover | 09:06 |
hannie | open-tran is een goed hulpmiddel | 09:07 |
MichaelTel | Inderdaad. Ik heb het gelijk toegevoegd aan mijn favorieten. | 09:07 |
hannie | MichaelTel, heb je wel onze tips voor nieuwe vertalers gelezen? Op onze wiki | 09:09 |
MichaelTel | Ja, ben ik dan toch nog ergens de fout ingegaan? | 09:12 |
hannie | MichaelTel, nee hoor. Ik wilde het alleen weten. | 09:17 |
hannie | MichaelTel, over 5 min ga ik je werk nakijken (295 e.v.) | 09:17 |
hannie | Je kunt vanaf 295 terugwerken | 09:18 |
MichaelTel | oke | 09:18 |
hannie | trijntje, zet jij je vertalingen van checkbox terug op LP? | 09:18 |
hannie | Dan kunnen we vandaag checkbox voltooien | 09:18 |
trijntje | hannie: ja, staat al in de wachtrij | 09:19 |
hannie | prima | 09:19 |
timo^ | hannie en/of trijntje, Rhythmbox is vertaald, of in ieder geval heb ik suggesties geplaatst ;) | 09:22 |
hannie | timo^, prachtig | 09:23 |
hannie | trijntje, heb jij even tijd om timo^ 's werk na te kijken? Anders moet ik het doen na het nakijken van het werk van MichaelTel | 09:23 |
trijntje | hannie: is goed, ik zal het zo nakiijken | 09:25 |
hannie | ok, dank | 09:25 |
trijntje | timo^: ... kan je vervangen door … (ctrl + shift + u 2026) | 09:31 |
hannie | MichaelTel, feedback #1: | 09:32 |
hannie | Als je een programma vertaalt, zoals hier "Systeem testen", open het dan om te controleren of je vertalingen kloppen. | 09:33 |
timo^ | oké trijntje | 09:33 |
hannie | Ik zie: klik op de knop "Test". In het programma heet de knop "Testen". | 09:33 |
timo^ | trijntje: hoe werkt dat? | 09:34 |
trijntje | timo^: als je dat in ff/gedit ect intypt kan je unicode tekens invoeren, en 2026 is de code voor ... | 09:35 |
hannie | MichaelTel, het is DE bestandsnaam | 09:37 |
timo^ | Dan krijg ik onderstreepte tekst :/ | 09:37 |
hannie | trijntje, heb jij in Checkbox voor verification gekozen voor verificatie of controle? | 09:39 |
trijntje | hannie: verificatie | 09:39 |
trijntje | checkbox is heel iritant om te vertalen :P | 09:39 |
hannie | ok, dan doe ik dat ook | 09:39 |
timo^ | Ik heb de hele tijd controle gekozen... | 09:40 |
hannie | MichaelTel, feedback 3: het bestand DAT (niet WAT) | 09:41 |
hannie | MichaelTel, feedback 4: wij verkiezen "u heeft" boven "u hebt" | 09:44 |
hannie | MichaelTel, Bewerl moet zijn bewerk. Tip: zet spellingcontrole in LP aan (via snelmenu) en lees ook je vertaalwerk na. | 09:45 |
trijntje | hannie: MichaelTel, checkbox is geimporteerd, en kan nu vertaald worden | 09:48 |
hannie | geweldig | 09:48 |
trijntje | timo^: btw, kan je nog die .ts bestanden van virtualbox naar me mailen? | 09:49 |
trijntje | hannie: hoe schiet het op met de documentatie? Kan je veel overnemen? | 09:49 |
hannie | trijntje, ja, ik kan heel wat overnemen. Jij mag ook eraan werken hoor | 09:50 |
timo^ | ohja | 09:50 |
timo^ | ben ik afgelopen tijd niet meer mee bezig geweest | 09:50 |
timo^ | denk dat ie nu op 2/3 zit | 09:50 |
trijntje | timo^: ik ook niet meer, eerst ubuntu afmaken ;) | 09:51 |
trijntje | hannie: ja, maar we moeten geen conflict krijgen, ik werk eerst wel aan andere dingen | 09:51 |
hannie | trijntje, als we online werken kunnen er geen conflicten ontstaan denk ik | 09:52 |
hannie | maar ik vind het ook prima als we eerst alle gui-vertalingen afmaken vandaag | 09:52 |
trijntje | timo^: ik heb rhythmbox nu nagekeken. Let op het gebruik van het hele werkwoord ipv de gebiedende wijs (X installeren, niet Installeer x) | 09:52 |
timo^ | Oké | 09:53 |
trijntje | een betere vertaling voor 'additional software' is 'extra sofware', niet 'additionele' | 09:53 |
hannie | trijntje, ik heb checkbox geladen. Klopt het dat jij b.v. string 182 nog niet vertaald hebt? | 09:53 |
StefandeVries | Op z'n Pjotrs: extra zachtewaar. | 09:53 |
timo^ | ;) | 09:53 |
trijntje | hehe | 09:53 |
timo^ | softe goederen | 09:53 |
timo^ | Goed, ik ga het tosti ijzer eens aanslingeren | 09:54 |
timo^ | meer gegadigden? | 09:54 |
StefandeVries | \o/ | 09:54 |
hannie | lekker | 09:55 |
trijntje | hannie: klopt, ik heb tot 182 vertaald | 09:55 |
* timo^ gooit een tosti voor StefandeVries erin, voor hannie, en voor de anderen die willen | 09:55 | |
hannie | trijntje, ok, dan is het goed. Er zijn nog 95 strings te gaan. Werk jij er online verder aan? | 09:55 |
hannie | met ham en kaas graag | 09:56 |
trijntje | is goed, ik ben nog even op zoek naar de rhythmbox plug-in 'audioscrobbler', die kan ik neit vinden | 09:56 |
hannie | trijntje, of moeten de 95 strings verdeeld worden over onze nieuwelingen? | 09:57 |
hannie | ik ga verder met de documentatie | 09:57 |
trijntje | hannie: kan ook, ik ga anders eerst wel de suggesties voor alle pakketten nakijken | 09:58 |
hannie | MichaelTel, heb je wat aan mijn feedback? | 09:58 |
MichaelTel | jazeker wel | 09:58 |
trijntje | zo, de gelocaliseerde iso voor beta2 is bijna gebakken, zo eens kijken of ik die in een torrent kan stoppen zodat mensen em kunnen testen | 09:58 |
hannie | ok, ga maar gewoon door dan | 09:58 |
hannie | trijntje, goed bezig! | 09:59 |
timo^ | De ham was helaas op, maar we hadden nog gebraden gehakt. Ik heb dat maar gedaan, zal vast wel smaken | 10:01 |
timo^ | jullie toschti met egte booter is klaar, saus staat in de schuur :) | 10:01 |
hannie | Mijn maag rammelt al. | 10:01 |
trijntje | wat een service ;) | 10:01 |
hannie | Ik moet er wel even 1100 km voor reizen ): | 10:02 |
timo^ | waar zit je nu dan, hannie? | 10:04 |
StefandeVries | Frankrijk. | 10:04 |
StefandeVries | La France! | 10:04 |
hannie | Daar waar het prachtig weer is. Wat doe ik eigenlijk binnen? | 10:04 |
hannie | Je moet wel wat over hebben voor Ubuntu, hè | 10:05 |
trijntje | precies, world domination mag wat kosten ;) | 10:06 |
timo^ | dan ga je met je laptop buiten in de zon zitten | 10:06 |
StefandeVries | En 't is hier gezellig ;) | 10:06 |
hannie | desktop is wat zwaar | 10:06 |
timo^ | en laptop is er niet/ | 10:06 |
timo^ | *? | 10:07 |
hannie | nee, ik houd niet van laptops. Je kunt er zo weinig aan sleutelen. | 10:07 |
willem | ik ook niet | 10:08 |
willem | geef mij men beestje maar | 10:08 |
hannie | willem, ik denk dat wij een minderheid vormen | 10:08 |
timo^ | ik vind ze beide wel hendig | 10:11 |
trijntje | zo, tijd voor een boterham | 10:11 |
timo^ | ook een tosti, trijntje? | 10:12 |
trijntje | nee, gewone boterham met kaas, chilisaus en komkommer | 10:12 |
timo^ | Tot aan de komkommer gaat het goed... | 10:12 |
hannie | Ik ga ook pauzeren. Eet ze! Tot straks. | 10:14 |
timo^ | jongens, ik ga naar scouting, morgen ben ik weer aanwezig :) | 10:45 |
MichaelTel | veel plezier timo^ | 10:48 |
StefandeVries | Dank je voor je hulp, timo^! :) | 10:48 |
trijntje | veel plezier timo^, bedankt voor de hulp! | 10:50 |
trijntje | kent iemadn atr0z? Die is best actief met vertalen, en doet goede suggesties | 10:50 |
StefandeVries | Hij/zij is in het kanaal aanwezig. | 10:50 |
StefandeVries | Hé xatr0z :) | 10:50 |
trijntje | verdorie, ik dacht dat ik dat gecontroleerd had | 10:51 |
OerHeks | :-) | 10:53 |
MichaelTel | Hmm dat is raar. Zinnen waar een bolletje voor staat moet ik beginnen met een spatie, maar als de pagina is opgeslagen zijn die spaties weg | 11:01 |
trijntje | MichaelTel: als het goed is blijven die wel behouden, maar in de vertaling zie je idd geen bolletjes | 11:03 |
MichaelTel | oke gelukkig | 11:04 |
trijntje | wie zijn nu bezig met vertalen, en in welk pakket? | 11:20 |
MichaelTel | ik ben nog steeds bezig met Checkbox | 11:25 |
trijntje | MichaelTel: ok, ik kijk even hoeveel suggesties je hebt gedaan | 11:37 |
MichaelTel | super | 11:38 |
trijntje | MichaelTel: ik ben nu checkbox aan het nakijken | 11:46 |
MichaelTel | oke | 11:47 |
trijntje | checkbox is wel een heel iritant programma om te vertalen he? | 11:47 |
MichaelTel | pff echt wel | 12:00 |
trijntje | hey hannie, ik ben ook even weg, ik ben net klaar met het nakijke van de suggesties van michael voor checkbox | 12:15 |
hannie | oki | 12:16 |
MichaelTel | Had jij nog op- en/of aanmerkingen trijntje? ;) | 12:17 |
trijntje | MichaelTel: niet echt, ik heb wel het een en ander aangepast, maar dat waren vooral kleine foutjes | 12:17 |
MichaelTel | super | 12:17 |
trijntje | let vooral op als je een vertaling kan kopieren en maar een paar woorden hoeft te veranderen, dat je dat dan wel goed doet ;) | 12:17 |
MichaelTel | kan ik het nog ergens terugvinden wat jij hebt aangepast? | 12:18 |
trijntje | Als je op 'translation details' klikt kan je op je eigen vertalingen filteren | 12:18 |
trijntje | https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/checkbox/+pots/checkbox/nl/+filter?person=m-tel | 12:23 |
trijntje | dikgedrukt = goedgekeurd, vaag=aangepast, en je kan dan op het blauwe nummer voor die regel klikken om de aangepaste vertaling te zien. | 12:24 |
* trijntje is nu weg | 12:24 | |
MichaelTel | oke tnx | 12:25 |
hannie | hoi leoquant | 12:36 |
leoquant | hallo hannie | 12:37 |
hannie | leoquant, heb jij al Bonita avenue gelezen? | 12:37 |
leoquant | hoe gaat de spurt? | 12:37 |
hannie | goed, we zijn hard aan het werk | 12:37 |
leoquant | bonita is een boek? | 12:37 |
hannie | ja, een uitstekend boek van Peter Bualda | 12:37 |
leoquant | dank voor de tip! | 12:37 |
hannie | Moet je echt lezen | 12:38 |
leoquant | doe ik | 12:38 |
leoquant | bualda is "hot"idd | 12:38 |
hannie | Heb je ook Joe Speedboat gelezen? | 12:38 |
leoquant | nee | 12:39 |
hannie | ik ook niet, maar daar wordt dit mee vergeleken | 12:39 |
leoquant | ok | 12:39 |
hannie | Ik vind het taalgebruik van Bualda zeer goed | 12:39 |
leoquant | een stilist? | 12:40 |
hannie | leoquant, als je je ook aan een vertalinkje wil wagen zeg je het maar | 12:40 |
leoquant | ja hoor | 12:40 |
leoquant | geef maar een url/string\ | 12:40 |
hannie | Zal ik je een opdrachtje geven die ik voor je nakijk? | 12:41 |
leoquant | ja | 12:41 |
hannie | komt zo: | 12:41 |
hannie | Ga naar https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/ubuntu-docs/+pots/ubuntu-help/nl/+translate?field.alternative_language-empty-marker=1&memo=1&show=untranslated&start=1 | 12:41 |
hannie | opdracht: | 12:41 |
hannie | string #117 t/m 121 | 12:42 |
RawChid | Goede middag | 12:42 |
leoquant | ik ga aan de slag | 12:42 |
StefandeVries | hannie, geef mij ook maar een opdracht. | 12:42 |
hannie | hey RawChid | 12:42 |
hannie | ok StefandeVries zelfde link, daarna: | 12:42 |
hannie | 131, 132, 136, 137, 141, 142 | 12:43 |
RawChid | Hoe gaat de spurt? | 12:43 |
hannie | RawChid, lekker. Ik ben net wat strings van ubuntu-docs aan het verdelen | 12:44 |
hannie | Er is gewerkt aan checkbox, daar moest nogal wat van vertaald worden | 12:44 |
RawChid | Ohja | 12:45 |
RawChid | Ik had die GTK-dingen bij Gnome vertaald | 12:45 |
RawChid | Half jaar geleden ofzo, maar is nog steeds niet doorgevoerd daar | 12:45 |
hannie | RawChid, ok | 12:45 |
hannie | RawChid, heb jij ook gekeken naar http://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/master/po/nl | 12:46 |
hannie | Dat staat momenteel op 93% | 12:47 |
StefandeVries | Hoe noemen we 'dash' en 'launcher'? | 12:47 |
hannie | StefandeVries, Dash en starter | 12:47 |
StefandeVries | Oké | 12:47 |
hannie | RawChid, ik heb op UT-lijst gepocht over jouw mooie statuspaginascript | 12:49 |
RawChid | Ah, die is inmiddels veranderd zie ik | 12:49 |
RawChid | Dank je wel hannie | 12:49 |
hannie | ene Yaron was er in geïnteresseerd. Ik moet hem nog antwoorden. | 12:50 |
RawChid | Ik had het ook ooit gemeld | 12:50 |
RawChid | Ik zal me ook weer abonneren, dan ik ook antwoord geven als ie vragen heeft | 12:50 |
hannie | Weet ik, maar soms moeten mensen een herinnering krijgen | 12:50 |
hannie | RawChid, ik/wij zijn heel blij met de statuspagina | 12:51 |
StefandeVries | t/m 132 gedaan | 12:53 |
hannie | StefandeVries, ik ga het nakijken. Als je wilt mag je de volgende paar onvertaalde strings ook vertalen. | 12:55 |
RawChid | Dark gray is toch donkergrijs | 12:55 |
hannie | ja | 12:55 |
StefandeVries | Oké. | 12:55 |
StefandeVries | :) | 12:55 |
RawChid | En very dark gray Erg donkergrijs | 12:55 |
RawChid | Donkeraluminium | 12:55 |
RawChid | Klinkt zo raar | 12:55 |
RawChid | Donkergrijs en Donkerder grijs | 12:57 |
RawChid | Sorry.. | 12:57 |
RawChid | Gemiddeldgrijs voor medium gray? | 12:58 |
leoquant | hannie, done | 12:58 |
hannie | StefandeVries, feedback1: wired = bekabeld (kijk in netwerkbeheer in menubalk) | 12:58 |
leoquant | echter StefandeVries doethet stukken beter zie ik :P | 12:59 |
StefandeVries | bekabeld.. | 12:59 |
StefandeVries | Vreemd, maar begrijpelijk. | 12:59 |
hannie | leoquant, na werk van StefandeVries kijk ik van jou na | 12:59 |
* StefandeVries schrijft het op. | 12:59 | |
hannie | StefandeVries, wij gebruiken voor icon consequent pictogram (is een keuze) | 13:00 |
* StefandeVries schrijft het op. | 13:01 | |
RawChid | We hebben ook een woordenlijst | 13:02 |
RawChid | http://wiki.ubuntu-nl.org/community/Vertaalteam/Naslag/Woordenlijst | 13:02 |
hannie | StefandeVries, Ubuntu softwarecentrum. Engels gebruikt veel meer hoofdletters | 13:02 |
* StefandeVries is tweetalig en haalt het soms door elkaar. | 13:03 | |
hannie | StefandeVries, de Dash (niet het Dash) | 13:04 |
StefandeVries | En dat vind ik zo raar klinken. Jullie niet? | 13:04 |
commandoline | ja, ik ook, maar dat doe ik wel vaker fout voor Engelse woorden in het Nederlands :P | 13:05 |
hannie | Ik heb geprobeerd Dash te vertalen, maar daar was men niet voor. | 13:05 |
StefandeVries | En application word | 13:05 |
StefandeVries | wordt als toepassing vertaald. | 13:05 |
StefandeVries | Heb ik dus ook fout gedaan. | 13:05 |
hannie | ja, altijd toepassing | 13:05 |
hannie | Mag je zelf verbeteren ;) | 13:06 |
StefandeVries | Is ook de meest letterlijke vertaling, dus in die zin klopt het. | 13:06 |
hannie | We hebben dit soort woorden in onze woordenlijst gezet zodat we consequent blijven | 13:06 |
hannie | StefandeVries, ook bij Gnome gebruikt men toepassing | 13:07 |
StefandeVries | Ja, dat betekent nog niet dat ik het de beste optie vind. Maar goed, als er richtlijnen zijn volg ik die graag op. Scheelt mij ook weer denkwerk. :P | 13:07 |
hannie | StefandeVries, ik had eigenlijk een voorkeur voor programma, maar ik vind toepassing ook prima | 13:08 |
hannie | jij ziet vast liever applicatie | 13:09 |
hannie | StefandeVries, de meeste zinnen eindigen met een punt | 13:10 |
StefandeVries | Klopt, al verbeterd. | 13:10 |
StefandeVries | Nee, ik zie het liefst programma. | 13:10 |
StefandeVries | Applicatie is een vernederlandsing van het Engelse modewoord 'app' | 13:10 |
hannie | ok, dan zijn we het eens | 13:11 |
StefandeVries | Goed, de eerste pagina heb ik wederom herzien. | 13:11 |
hannie | maar we houden ons dus aan toepassing omdat dat de voorkeur heeft | 13:11 |
StefandeVries | Bedraad/bekabeld | 13:11 |
hannie | StefandeVries, geweldig. Je bent vast net als een lerende database. | 13:11 |
StefandeVries | Oh, sodding hell. 'icon' niet vertaald als pictogram. | 13:12 |
hannie | zelf verbeteren dan maar; 0 | 13:12 |
hannie | *;) | 13:12 |
hannie | Door je eigen vertaling nog eens na te lezen kan je foutjes wegpoetsen | 13:13 |
StefandeVries | Ik zie icon niet eens staan op die pagina. Ik word blind, volgens mij. :P | 13:13 |
hannie | StefandeVries, ik had het al verbeterd | 13:15 |
StefandeVries | Dat verklaart. | 13:15 |
hannie | Ik zou je werk toch nakijken (met feedback) | 13:15 |
hannie | Nu dat van leoquant nog | 13:16 |
leoquant | moment hoor, geef je kritiek. kom er zo op terug! | 13:16 |
hannie | ben nog bezig, evt kritiek komt zo | 13:17 |
hannie | StefandeVries, tab is hier tabblad | 13:19 |
hannie | leoquant, en StefandeVries Package Manager = Pakketbeheer | 13:22 |
hannie | Niet Pakket Beheer en niet pakketbeheerder | 13:23 |
hannie | Ik weet het, ik ben kritisch, maar vertalingen moeten ook perfect zijn als het even kan. Zelf maak ik ook fouten hoor. Nobody is perfect ;) | 13:25 |
RawChid | Hoe vertaal ik de kleur Chameleon? (nooit eerder van gehoord) | 13:26 |
StefandeVries | Die vertaling is fout. | 13:26 |
RawChid | Doorzichtig? | 13:26 |
hannie | StefandeVries, welke vertaling is fout? | 13:26 |
StefandeVries | Package Manager | 13:26 |
StefandeVries | Dat kan nooit pakketbeheer zijn. | 13:26 |
hannie | wat dan wel? | 13:27 |
StefandeVries | pakketbeheerder | 13:27 |
StefandeVries | pakketbeheer = package management o.i.d. | 13:27 |
hannie | we hebben afgesproken dat manager beheer is omdat we bij beheerder aan een persoon denken, b.v. system manager = systeembeheerder als het de persoon is | 13:28 |
hannie | en systeembeheer als het een programma is | 13:28 |
RawChid | Daar zijn dus ook afspraken over... | 13:28 |
StefandeVries | Aha.. | 13:28 |
hannie | RawChid, heb ik het zo goed verwoord? | 13:29 |
RawChid | Ja hoor. Zou je ook even op mijn vraag willen reageren | 13:30 |
leoquant | ok pakketbeheer | 13:31 |
hannie | Chameleon, tja bestaat er een kleur kameleon? | 13:31 |
leoquant | uh Pakketbeheer | 13:31 |
StefandeVries | Ik hou het bij vertalen van teksten, denk ik. | 13:31 |
leoquant | goede vertaling idd | 13:31 |
RawChid | Ik kan niets vinden. Ook niet in het Engels de kleur chameleon | 13:31 |
hannie | Zijn dit geen teksten dan? | 13:31 |
leoquant | beheerder = persoon idd | 13:31 |
hannie | RawChid, in zo een geval zou ik het onvertaald laten | 13:32 |
RawChid | Tja StefandeVries, het is ff wennen welke woorden we als wat vertalen. | 13:32 |
StefandeVries | Een beheerder hoeft niet een persoon te zijn. | 13:32 |
leoquant | hannie, kun je ook een term generaal in 1 keer over alle strings veranderen/verbeteren? | 13:32 |
StefandeVries | hannie, nee, dit zijn geen teksten. Dit zijn losse teksten. | 13:32 |
leoquant | of moet je dan alle strings 1 voor 1 aanpakken? | 13:32 |
StefandeVries | losse zinnen* | 13:32 |
hannie | leoquant, wat ik zelf doe is dat woord als zoekopdracht opgeven | 13:33 |
leoquant | ah | 13:33 |
hannie | Daarna moet je wel met de hand verbeteren. Er is geen zoek & vervang functie | 13:33 |
leoquant | verduiveld moeilijk | 13:33 |
leoquant | vertalen | 13:33 |
hannie | StefandeVries, de totale tekst is in mootjes gehakt, maar ze staan wel op volgorde | 13:34 |
StefandeVries | Thanks anyway. | 13:34 |
hannie | Wat ook handig is bij ubuntu-docs is met F1 het hulpbestand oproepen | 13:34 |
hannie | Je ziet dan precies het verband | 13:34 |
hannie | StefandeVries, dit was even voor de lol. Maar natuurlijk is hulp altijd welkom, zeker bij zo een groot document. Maar je moet het wel leuk vinden. | 13:35 |
StefandeVries | Ik vertaal liever artikelen en dergelijke. Grotere stukken, duidelijkere context en vrije wil. | 13:36 |
hannie | ok, dat is duidelijk | 13:36 |
hannie | Deze spurt is ook bedoeld om mensen te laten proeven aan vertalen. | 13:37 |
* MichaelTel is ondertussen ook nog lekker bezig (voordat jullie me gaan missen) ;) | 13:37 | |
StefandeVries | Ik ben al eerder afgehaakt, en ik weet nu weer waarom. :0 | 13:38 |
StefandeVries | ;)* | 13:38 |
hannie | MichaelTel, hoe gaat-ie? | 13:38 |
hannie | waarmee ben je bezig? | 13:38 |
MichaelTel | ben nog steeds met checkbox bezig | 13:39 |
MichaelTel | ik zit nu op regel 250 | 13:39 |
hannie | ah, dat is prima. Als je iets wil weten hoor ik het wel. | 13:39 |
MichaelTel | ja is goed | 13:39 |
hannie | Trijntje zal je werk nakijken als hij terug is. | 13:39 |
MichaelTel | oke | 13:40 |
hannie | Ik ga zo stoppen en nog even van het zonnetje genieten. Morgen ben ik er weer. Alsvast bedank iedereen. | 13:42 |
hannie | *alvast | 13:42 |
RawChid | Ik ga zo even boodschappen doen | 13:42 |
RawChid | Als ik iets kan doen ping of pm me maar | 13:42 |
hannie | zie je, RawChid | 13:42 |
RawChid | Later | 13:42 |
MichaelTel | veel plezier hannie. Ik ga nog wel even lekker door ;) | 13:43 |
RawChid | Succes MichaelTel | 13:43 |
hannie | succes MichaelTel | 13:43 |
MichaelTel | dank beide | 13:43 |
RawChid | Keep up the good work | 13:43 |
MichaelTel | ik doe mijn best | 13:43 |
leoquant | \o/ MichaelTel | 13:44 |
MichaelTel | hannie, moet ik nu nog volgens de regels van de wiki een mailtje sturen om mezelf aan te melden voor het vertaalteam? | 13:44 |
hannie | MichaelTel, nee, dat is niet nodig. Wat is jouw LP-naam? | 13:45 |
hannie | MichaelTel, als je vertalen leuk vindt zal ik je toevoegen aan onze wiki | 13:46 |
MichaelTel | ik vind het heel leuk en leer er veel van | 13:47 |
MichaelTel | https://launchpad.net/~m-tel | 13:47 |
hannie | leoquant, nog zo een regel. We gebruiken liefst niet de gebiedende wijs | 13:47 |
hannie | Installeer software met Synaptic | 13:47 |
hannie | moet zijn: | 13:47 |
hannie | Software installeren | 13:48 |
hannie | leoquant, nog een regel: we spreken mensen aan met "u" | 13:49 |
hannie | Ik merk dat we zo zachtjes aan veel regels hebben | 13:50 |
StefandeVries | Och. :P | 13:50 |
leoquant | ja ik heb u en je gebruikt..... | 13:50 |
hannie | Geeft niet, daar hebben we nalezers voor ;) | 13:51 |
leoquant | ツ | 13:51 |
MichaelTel | grr... hannie hellup :D. Hoe kan ik results submission het beste vertalen? | 13:52 |
hannie | MichaelTel, ik kom zo, momentje | 13:53 |
MichaelTel | yep | 13:53 |
hannie | MichaelTel, geef me even het nummer door, wil je? | 13:54 |
MichaelTel | ja sorry, nummer 252 | 13:54 |
hannie | Het indienen van de resultaten | 13:55 |
hannie | of het resultatenrapport | 13:57 |
hannie | Goed, mannen, nu stop ik even. Tot morgen. | 13:57 |
MichaelTel | oke tot morgen. Bedankt zover! | 13:57 |
leoquant | doeg! | 13:57 |
* trijntje is er weer | 14:58 | |
StefandeVries | wb, trijntje :) | 15:03 |
trijntje | StefandeVries: bedankt | 15:03 |
trijntje | zo, ff teruggelezen, wat een regels hebben we he? :P | 15:03 |
MichaelTel | ja en ik ben nog steeds bezig :P | 15:05 |
trijntje | MichaelTel: goed bezig! En checkbox nogwel, als dat lukt kan je alles aan ;) | 15:07 |
trijntje | misschien moet ik eens bij de developers gaan zeuren dat ze de vertaling beter moeten doen | 15:08 |
MichaelTel | Ik doe alleen suggesties.. Jullie mogen beslissen of het goed is of niet ;) (oftwel ik leg de bal lekker bij jullie neer) | 15:09 |
MichaelTel | Maar ik moet toegeven; het is een uitdaging | 15:09 |
RawChid | checkbox is niet het makkelijkste pakket om te vertalen | 15:13 |
RawChid | Evenals die ubuntu-help enzo | 15:13 |
MichaelTel | Gelukkig heb ik goede hulp om mij heen | 15:15 |
RawChid | Vertalen we scrollen trijntje? | 15:16 |
RawChid | Kan vertaald worden naar schuiven... Maar vind ik persoonlijk minder duidelijk | 15:16 |
trijntje | nee, ik laat het meestal onvertaald | 15:17 |
RawChid | Mooi | 15:17 |
RawChid | Ze halen ook "Desktop shell" en "desktop environment" door elkaar. Ik bedoel, ze gebruiken beide woorden voor hetzelfde | 15:20 |
RawChid | Ik vertaal gewoon alles naar bureaubladomgeving | 15:20 |
commandoline | trijntje: heb je eigenlijk al wat gehoord van BIT? (Of had je dat mailtje nog niet verstuurd?) | 15:29 |
trijntje | commandoline: nog niet gestuurd, omdat het programma om die images te maken een bug had, die er eerst uit moest | 15:30 |
commandoline | ok | 15:30 |
MichaelTel | Zo volgens mij ben ik er doorheen | 18:19 |
StefandeVries | Mooi :) | 18:19 |
MichaelTel | wat een programma is dat zeg... pfff | 18:20 |
RawChid | Ik zal eens even kijken | 18:23 |
RawChid | MichaelTel, nice! | 18:28 |
RawChid | Nog 1 klein miniscuul dingetje | 18:28 |
RawChid | DVD afspeelmogelijkheden moet een - tussen ipv spatie | 18:28 |
MichaelTel | ah gelukkig.. Ik dacht al dat je nu al tevreden zou zijn ;) | 18:28 |
MichaelTel | oh oke | 18:29 |
RawChid | Komt vaker voor die fout | 18:29 |
MichaelTel | is dat bij CD dan ook; dus CD-afspeelmogelijkheden | 18:29 |
RawChid | Ja precies | 18:29 |
MichaelTel | weer wat geleerd | 18:30 |
RawChid | Dat is namelijk 1 woord | 18:30 |
RawChid | Klik "Testen" | 18:30 |
RawChid | +op | 18:30 |
RawChid | ;) | 18:30 |
RawChid | Alles wat je nu wel goed heb ben ik nu aan het goedkeuren | 18:31 |
RawChid | Ik vind je vertalingen verder heel goed hoor | 18:32 |
MichaelTel | gelukkig | 18:33 |
MichaelTel | maar op-/aanmerkingen hoor ik graag. Daar leer ik van | 18:34 |
RawChid | Suspend = pauzestand | 18:34 |
RawChid | suspending = in pauzestand gaan | 18:35 |
RawChid | Snap je? | 18:35 |
MichaelTel | ja | 18:36 |
MichaelTel | misschien had ik zelf wel even een pauze nodig ;) | 18:37 |
RawChid | Soms kom ik zelf ook fouten tegen als ik mijn eigen vertaling weer een tijdje later lees | 18:40 |
MichaelTel | Een frisse blik doet soms wonderen | 18:41 |
=== timo^laptop is now known as timo^desktop | ||
trijntje | MichaelTel: heb je checkbox afgemaakt? Gaaf! Daarmee verdien je wel n eervolle vermelding deze sprint ;) | 19:31 |
MichaelTel | dank je | 19:31 |
MichaelTel | Nu is het aan jullie om het te controleren ;) Ik geloof dat RawChid al begonnen was | 19:32 |
trijntje | als het zo doorgaat hebben we misschien morgen wel alles af :D | 19:33 |
RawChid | Ik had net een stukje gedaan ja | 19:33 |
RawChid | Van de eerste 300 packages hoeven we nog maar 80 strings | 19:33 |
RawChid | Nu moet ik er vandoor! | 19:34 |
trijntje | tot morgen RawChid, ik ben ook weg | 19:34 |
MichaelTel | prettige avond | 19:34 |
trijntje | ben jij er morgen ook MichaelTel? | 19:34 |
MichaelTel | yep | 19:34 |
trijntje | mooi, tot morgen dan! | 19:35 |
MichaelTel | tot morgen | 19:35 |
timo^ | ik ga ook! | 19:39 |
timo^ | trust! | 19:39 |
timo^ | en: nais MichaelTel :)! | 19:40 |
timo^ | toedel | 19:40 |
MichaelTel | bye bye ik ga ook maar slapen | 19:40 |
MichaelTel | truste | 19:40 |
Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!