TLE | hey guys | 08:10 |
---|---|---|
TLE | it seems like dpm's statuspage is down | 08:10 |
TLE | is that also what you see | 08:10 |
TLE | http://91.189.93.77/stats/precise | 08:16 |
Claudinux | TLE, yes, it's the same for me | 08:20 |
gotwig | hey there | 10:48 |
gotwig | I have automatic translations set up in launchpad, but now I only get po files. But I need somehow mo files, how may I convert that ? | 10:48 |
gotwig | ok, the buidl scripts handle that automatical, great | 10:57 |
gotwig | "build" | 10:57 |
andrejz | hi kelemengabor do you happen to know how often the documentation page is rebuilt with updated translations? | 12:44 |
kelemengabor | andrejz: no... it's not me who operates it | 12:45 |
andrejz | ok, just checking, since dpm is not around (probably he knows) | 12:47 |
jono | can anyone help me with a few translations questions for my app? | 17:16 |
jono | AlanBell, do you have knowledge of setting up a project for translation in LP? | 17:28 |
AlanBell | not a clue jono | 17:39 |
jono | no worries, AlanBell | 17:39 |
jono | thanks! | 17:39 |
artnay | can you confirm bug 975420? | 19:28 |
ubottu | Launchpad bug 975420 in nautilus (Ubuntu) "Select a picture, then go to Edit -> Tags... - these strings probably aren't set for translation" [Undecided,New] https://launchpad.net/bugs/975420 | 19:28 |
artnay | I might have messed my installation but please see if you can reproduce :-) | 19:31 |
iceroot | hi | 20:44 |
iceroot | what was the url on launchpad to call the template for a package? http://foobar/packagename | 20:44 |
iceroot | found it | 20:45 |
iceroot | is there a way to get more context without downloading the source-package? https://translations.launchpad.net/lxkeymap/trunk/+pots/lxkeymap/de/27/+translate | 20:52 |
gotwig | iceroot: what you mean with more context? | 20:54 |
iceroot | the complete part for the "ad" | 20:54 |
iceroot | i even dont know what ad means (i only know add" | 20:55 |
iceroot | maybe its a complete sentence or something like that and the template was stripping something out | 20:55 |
dylan-m | I have a (likely completely trivial) translation mystery :) | 20:56 |
gotwig | iceroot: ad mean advertisement | 20:57 |
dylan-m | I noticed a spelling error in Empathy's en_CA translation: it suddenly says "Edit connection parametres." That's due to a recent change in the translation on Launchpad, so I went and reverted that. I looked through other translations by the same user, and this person seems to be contributing in lots of places. | 20:57 |
gotwig | iceroot: you know ? | 20:57 |
gotwig | iceroot: ad's for advetisements | 20:57 |
iceroot | gotwig: ah ok, yes i know it | 20:57 |
dylan-m | Poking through that person's contributions for Empathy, I see various redundant (but valid) translations. However, I noticed a few blatant spelling errors scattered amongst those, such as "Echo cancellllation" (https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/empathy/+pots/empathy/en_CA/+filter?person=mimico-tiffany). Those, too, are in Ubuntu Precise at the moment. Any guesses what's going on? | 20:57 |
gotwig | dylan-m: strange | 20:58 |
* gotwig is crying | 20:58 | |
iceroot | as it seems, because i am part of the german-translators my translations in LP goes directly into trunk... | 21:00 |
dylan-m | Oh, my mistake. These weren't in Launchpad at all: they're upstream. Running over there, panicked, because GNOME 3.4 was released with this. Eeek! | 21:03 |
iceroot | gotwig: as it seems ad is a shortcut for a country | 21:03 |
iceroot | gotwig: i have looked deeper in the context | 21:04 |
gotwig | iceroot: lol | 21:04 |
gotwig | iceroot: ok | 21:04 |
iceroot | is there a suggest for downloaded po-files from launchpad to easily work with them? or do you recommend the prefered text-editor? | 21:09 |
gotwig | iceroot: there is a poeditor | 21:10 |
gotwig | iceroot: you can also use the web interface, why not | 21:10 |
iceroot | gotwig: offline work | 21:10 |
gotwig | iceroot: yes, there is a suggest, let me search for you... | 21:11 |
iceroot | also another question, what is the way to translate the package description which comes up with apt-cache search. is it also with LP or is a patch needed for the package? | 21:13 |
gotwig | iceroot: I dont know if you can translate that per translate.. Never saw that working, only with programm in the software centre | 21:14 |
gotwig | iceroot: http://www.poedit.net/ | 21:14 |
gotwig | iceroot: ok, good night | 21:14 |
iceroot | gotwig: thank you for the infos | 21:15 |
gotwig | iceroot: I mean, I also have application set up for translate in launchpad | 21:15 |
gotwig | iceroot: if you know a way to do the package description translate, please contact me at eduardgotwig at gmail dot com :-) | 21:15 |
iceroot | gotwig: i will do some research and give you feedback on that topic | 21:16 |
gotwig | iceroot: appreciate it already. Thank you | 21:17 |
iceroot | and poedit is in the repos :) i will do some testing with it | 21:17 |
gotwig | iceroot: its the recommended tool by launchpad | 21:18 |
gotwig | night | 21:18 |
jono | hey folks | 23:38 |
jono | I have some .po files for my translation, but how can I read those .po files using Python to translate the strings? | 23:38 |
Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!