=== chihchun-afk is now known as chihchun | ||
=== kennyluck_ is now known as kennyluck | ||
qigai | 这的都是台湾人马? | 08:19 |
---|---|---|
=== chihchun is now known as chihchun-afk | ||
=== dav362 is now known as shao362 | ||
namoamitabuddha | 這裏有使用正體中文的人麼? | 13:39 |
caasiHuang | 應該多到不行吧... | 13:41 |
namoamitabuddha | 請教“核算”二字應當爲“覈算”還是“核算”? | 13:42 |
namoamitabuddha | 不是多到“不行”了麼? | 13:44 |
caasiHuang | 完蛋了,完全不懂這該怎麼解比較好..., 要不要到 osxchat那邊問看看? | 13:44 |
caasiHuang | 如果是軟體翻譯問題,還要考慮是要用通俗的用法還是正確的用法,這不是像我這樣的一般使用者所了解的 | 13:46 |
namoamitabuddha | 最近更新了 fcitx,發現其中 traditional Chinese 改善了很多,於是開始使用其錄入文字。錄入“覈算”時忽然發現默認提供了這個字。 | 13:48 |
namoamitabuddha | 查了下說文解字,“覈,實也。考事,襾笮邀遮,其辤得實曰覈。“ | 13:49 |
namoamitabuddha | 看上去意思有點像 | 13:49 |
namoamitabuddha | 但是查了下 Wikipedia 的一個詞條 | 13:49 |
namoamitabuddha | http://zh.wikipedia.org/zh-tw/增长核算 | 13:49 |
namoamitabuddha | 顯示出來的是“核”。 | 13:50 |
caasiHuang | 需要呼喚會計專業的人來跟您討論Q_Q | 13:50 |
caasiHuang | 畢竟如果只是 google的話,您說的覈算看來很正式,不知道這邊常看到的核算會不會是長久誤用的結果 | 13:50 |
Jedi_ | caasiHuang: yo | 14:26 |
Jedi_ | caasiHuang: 可是我準備要睡了 KD | 14:27 |
caasiHuang | Jedi_: 了解 | 14:27 |
caasiHuang | Jedi_: 還是先謝謝你的回答XD VPN什麼的可能真的得請 namoamitabuddha兄自己想辦法了0rz | 14:28 |
Jedi_ | caasiHuang: 有個 http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/biansz/bi549.htm | 14:28 |
Jedi_ | caasiHuang: 所以還是有在用。但是一般老百姓(?)可能常常誤用就是了... | 14:29 |
namoamitabuddha | Jedi_: 就是說類似英語中 connexion 這種詞彙一樣了? | 14:29 |
Jedi_ | 不好意思,我對 connexion 這個字不熟...但是看起來像是英式寫法.... | 14:30 |
namoamitabuddha | 就是說還沒死掉但是已經幾乎沒人用的 | 14:31 |
Jedi_ | namoamitabuddha: 「覈」在台灣沒有死啊,法律相關的正式文件上都還是在用 | 14:32 |
Jedi_ | 啊,看錯句子 | 14:32 |
Jedi_ | connexion 似乎在某些地區有指稱(毒品)「藥頭」的用法? hum | 14:33 |
Jedi_ | namoamitabuddha: 如果說跟一堆書信稱謂敬語什麼的很像(現在小朋友都不會用了),倒是還蠻像的? :p | 14:34 |
Jedi_ | 先睡了~ m(_ _)m & | 14:36 |
namoamitabuddha | Jedi_: 再見 | 14:36 |
buganini | http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA6Zdic88.htm | 15:46 |
Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!