/srv/irclogs.ubuntu.com/2012/08/24/#ubuntu-tw.txt

=== chihchun-afk is now known as chihchun
=== kennyluck_ is now known as kennyluck
qigai这的都是台湾人马?08:19
=== chihchun is now known as chihchun-afk
=== dav362 is now known as shao362
namoamitabuddha這裏有使用正體中文的人麼?13:39
caasiHuang應該多到不行吧...13:41
namoamitabuddha請教“核算”二字應當爲“覈算”還是“核算”?13:42
namoamitabuddha不是多到“不行”了麼?13:44
caasiHuang完蛋了,完全不懂這該怎麼解比較好..., 要不要到 osxchat那邊問看看?13:44
caasiHuang如果是軟體翻譯問題,還要考慮是要用通俗的用法還是正確的用法,這不是像我這樣的一般使用者所了解的13:46
namoamitabuddha最近更新了 fcitx,發現其中 traditional Chinese 改善了很多,於是開始使用其錄入文字。錄入“覈算”時忽然發現默認提供了這個字。13:48
namoamitabuddha查了下說文解字,“覈,實也。考事,襾笮邀遮,其辤得實曰覈。“13:49
namoamitabuddha看上去意思有點像13:49
namoamitabuddha但是查了下 Wikipedia 的一個詞條13:49
namoamitabuddhahttp://zh.wikipedia.org/zh-tw/增长核算13:49
namoamitabuddha顯示出來的是“核”。13:50
caasiHuang需要呼喚會計專業的人來跟您討論Q_Q13:50
caasiHuang畢竟如果只是 google的話,您說的覈算看來很正式,不知道這邊常看到的核算會不會是長久誤用的結果13:50
Jedi_caasiHuang: yo14:26
Jedi_caasiHuang: 可是我準備要睡了 KD14:27
caasiHuangJedi_: 了解14:27
caasiHuangJedi_: 還是先謝謝你的回答XD VPN什麼的可能真的得請 namoamitabuddha兄自己想辦法了0rz14:28
Jedi_caasiHuang: 有個 http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/biansz/bi549.htm14:28
Jedi_caasiHuang: 所以還是有在用。但是一般老百姓(?)可能常常誤用就是了...14:29
namoamitabuddhaJedi_: 就是說類似英語中 connexion 這種詞彙一樣了?14:29
Jedi_不好意思,我對 connexion 這個字不熟...但是看起來像是英式寫法....14:30
namoamitabuddha就是說還沒死掉但是已經幾乎沒人用的14:31
Jedi_namoamitabuddha: 「覈」在台灣沒有死啊,法律相關的正式文件上都還是在用14:32
Jedi_啊,看錯句子14:32
Jedi_connexion 似乎在某些地區有指稱(毒品)「藥頭」的用法? hum14:33
Jedi_namoamitabuddha: 如果說跟一堆書信稱謂敬語什麼的很像(現在小朋友都不會用了),倒是還蠻像的? :p14:34
Jedi_先睡了~ m(_ _)m  &14:36
namoamitabuddhaJedi_: 再見14:36
buganinihttp://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA6Zdic88.htm15:46

Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!