[00:00] ça a marché ! il y a des chaines traduites !!! [00:01] heu [00:02] c génial [00:02] j'y croyais pas [00:02] mais il n'y a qu'un peu plus de 2000 chaines [00:03] je les vois pas encore [00:03] t'as coupé ? [00:06] je vois dansl'import Uploaded by Sylvie Gallet on 2012-12-16 00:33:45 CET [00:06] Approved [00:06] mais c'est le dernier [00:07] je l'ai téléchargé plus tard... bizarre [00:08] screenshot ? [00:09] https://translations.launchpad.net/ddtpautomation/trunk/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=translated [00:10] ah ok [00:10] ça n'apparait pas sur la page principale [00:10] let's see si les ddtp le détectent [00:11] putain Sylvie [00:11] je te paie un paquet de bières [00:11] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+translate?show=untranslated [00:13] c'est à se rouler par terre, mais ça marche !!!!! [00:14] je vais souffler avant d'envoyer un mel à ta gloire sur la liste [00:14] il doit bien y avoir un truc zarbi [00:14] mais ça a l'air de marcher [00:14] à ta gloire aussi, t'as eu la super idée et t'as fait une bonne partie du boulot [00:15] va bien falloir expliquer que c'est de la trad auto et que ça doit être bien nettoyé [00:15] le titre est assez clair [00:15] Used in ddtp-ubuntu-universe in DDTP Automation Test trunk by Sylvie Gallet 28 minutes ago [00:16] ah le titre sur le pad, oui ! [00:16] non en suggestions [00:16] projet shadoko :-) [00:17] en plus l'avantage [00:17] c'est qu'on ne voit aucune suggestion externe dans les décomptes des DDTP [00:18] donc les traduc qu'on verra dans les décomptes [00:18] auront déjà été relues une fois [00:20] 1 → 50 of 10102 results [00:20] ça va t'en faire du karma :-) [00:21] je vais te rattramer, sauf si tu montes plusieurs milliers de chaùines ;-) [00:21] *rattraper [00:21] *chaines [00:21] snif [00:22] non je suis méga heureux [00:22] wow ! 10000 chaines !!! [00:22] donc on va pouvoir continuer à nettoyer par petits bouts [00:23] t'as eu une super idée !!! [00:23] nettoyer par petits bouts ? [00:25] je veux dire, on peut faire des imports partiels sur des fichiers de taille un peu plus maniables [00:26] si une chaine déconne, ce qui est bon avant est quand même importé [00:26] je viens de recevoir un autre message d'erreur [00:27] t'as vu l'heure ? Si on se votait un petit dodo ? [00:29] ouais [00:30] bonne nuit, fais de beaux rêves sans ddtp :-) [00:31] ^^ [00:31] bonne nuit [12:28] hello [12:28] salut Oierre ! [12:29] *Pierre [12:29] tu vas bien ? [12:29] oui pas mal [12:29] et toi ? [12:30] des rêves remplis de chaînes ? [12:30] tu annonceras la chose quand on aura fini ? [12:30] moi, ça va super ! [12:30] il y a maintenant 15788 chaines traduites [12:31] ah tu as continué les imports ce matin [12:31] hat off [12:31] j'ai corrigé le fichier que j'avais uploadé cette nuit et qui avait des erreurs [12:32] je l'ai réuploadé et cette fois, l'import a été accepté avec seulement 6 chaines mises en need review que j'ai validées [12:33] j'ai essentiellement recherché tous les \ suivis d'une lettre et j'ai supprimés la plupart des \, sauf quelques uns qui font partis de commandes de la forme \\something [12:33] :-) [12:34] il accumule les suggestions [12:34] ou il les remplace par les plus récentes ? [12:34] (autrement dit, peut on multiplier les imports au fur et à mesure qu'on trouve des erreurs répétitives ?) [12:35] je ne sais pas s'il accumule les suggestions, quand il y en a je pense qu'il vaut mieux les valider [12:35] maintenant, je vais faire la même chose sur le reste de ma moitié [12:36] certaines trads sont vraiment excellentes [12:37] * cqfd93 a quelques mails à écrire [12:39] ok je vais recommancer ma partie après déjeuner [12:39] je vais me focaliser sur le fond [12:39] et je laisse les " et les espaces pour la fin [12:39] parce que c'est sur cette partie que j'ai planté hier [12:40] je vais aussi lancer le process pour main [12:40] en fait je vais en priorité lancer le process pour main [12:40] et multiverse [12:40] qui sont tous les deux beaucoup plus petits [12:41] car Gisèle continue à traduire main en priorité [12:41] elle est increvable ! [12:41] donc autant lui balancer les 6000 suggestions [12:41] au plus vite [12:41] enfin, c'est ce qu'elle laisse voir... [12:42] elle va avoir une grosse surprise, je n'ai pas encore vendu la mêche [12:42] * cqfd93 retourne aux emails [12:43] demande pour main et multiverse envoyées [12:45] je retourne à mes éditions de po [12:45] je jette un œil ici de temps en temps [12:46] http://launchpadlibrarian.net/125925897/main_ddtp-ubuntu-main-fr.po [12:46] je commence à découper [12:55] 5 morceaux [13:01] de quelle taille ? [13:01] retourne à mes rechercher / remplacer [13:03] 888ko [13:03] je prends ça comme taille standard [13:03] un peu en dessous de la limite [13:12] c'est quand même énorme... [13:14] Quelqu’un veut se charger d’organiser la relecture finale des manuels ? [13:24] paquets prêts à l'import [13:24] dans le Kit [13:27] Hello tous, au vu des échanges de mail je vois que le dimanche n'est pas vraiment férié pour chacun :-) [13:27] hello [13:27] et les semaines qui viennent non plus :-) [13:29] mais pour le moment, nous ne disposons que d'informations très parcellaires sur le projet [13:29] le nom de code serait Shadoko ;-) [13:31] Sudoku me parlerait plus que shadoko [13:32] C'est quoi, une nouvelle branche d'Ubuntu qui évite amazon? :-) [13:32] http://www.lesshadoks.com/index2.php?page=27 [13:33] en anglais, on appelle ça un fork [13:33] cool le shadok. j'avais plus vu ça depuis des années [13:35] Je viens de répondre à une question en français sur launchpad qui datait d'une semaine... il y a vraiment peu de support là-bas pour les pauvres francophones [13:35] on devrait même rediriger leurs questions directement vers ubuntu-fr [13:36] ok démarrage de l'import [13:36] 1/5 [13:37] pompons [13:37] et les pauvres shadocks pompaient, pompaient [13:37] et plus ils pompaient, plmus il ne se passait rien [13:37] *plus [13:38] http://noisnois.com/wp-content/uploads/2010/03/shadoks04_1920x1200.jpg [13:38] ah non, ne pas confondre avec le capitaine shadok , mille sabord [13:39] 2/5 [13:39] si le graphisme shadok n'est pas copyrighté, ça serait bien comme logo pour notre "fork" ;-) [13:39] c'est quoi ce fork amazon [13:39] bon je retourne à mes corrections... [13:40] c'est officiel ou pas encore ? [13:40] 3/5 [13:40] je blaguais pierre, je suis au courant de rien [13:41] j'essayais juste de deviner ce qu'était ton shadoko [13:41] pierre, je te laisse annoncer quand tu veux :-) [13:41] mais pour les curieux, y'a le log ! ;-) [13:41] 5/5 [13:42] rapide ! [13:42] on annonce maintenant [13:42] http://lite.framapad.org/p/ddtpUbuntu [13:42] 50 000 suggestions à relire [13:44] :-D [13:45] ils en sont devenus muets ;-) [13:45] j'ajoute les po au dossier gdrive [13:45] dans un sous dossier main [13:46] lol c'est à peine 50 fois plus que les manuels et vous vous plaignez? [13:47] Sylvie: merci pour la piste du log. mais il y a tant à lire et si peu de temps pour le faire! [13:47] (ah non ça c'est un shadok qui le dit) [13:47] le pad framalite [13:47] synthétise tout le projet [13:48] on va donner la méthodo aux autres équipes de traduction [13:48] une fois qu'elle sera finalisée [13:48] j'ai noté au fur et à mesure tout les éléments pour faire ça dans d'autres langues [13:51] https://drive.google.com/#folders/0B2Z-7cB-sMWOLTFXbDBVczRBZk0 [13:51] en cours d'upload [13:54] upload terminé [13:54] j'hésite à faire multiverse [13:54] pour 300 chaines [13:54] et pour le coup, il n'y a pas à remerger ? [13:54] ça serait bien de finir universe [13:54] si ça passe en fichiers partiels [13:55] ça passe très bien [13:55] j'ai déjà fait 3 imports partiels réussis [13:57] enrico [13:57] oui? [13:57] ça te dirait de faire un bout de main ? [13:57] c'est méga chiant [13:57] je comprends pas le chinois [13:58] et il faut faire gaffe [13:58] et pour moi c'est dans cette langue que vous discutez en ce moment [13:58] on a découpé les ddtp en morceaux [13:58] qu'on a traduit automatiquement [13:58] les morceaux sont là : https://drive.google.com/#folders/0B2Z-7cB-sMWONW1YQTVmM3J1VjQ [13:58] souci, la traduction automatique a abimé les fichiers [13:59] tu peux le constater si tu va dans gedit [13:59] ou un éditeur de fichiers po comme poedit [13:59] je peux pas ouvrir votre truc, j'ai pas de compte et j'ai pas de poedit... va me falloir du temps [13:59] avant de pouvoir le réimporter dans Launchpad, il faut réparer chaque morceaux [13:59] morceau [14:03] ok [14:07] pierre: voilà, j'ai un compte gmail avec drive, j'ai poedit, je vois 5 po. je fais quoi stpl? [14:08] whaou :-) [14:08] ok [14:08] donc tu en prends un [14:09] mettons le numéro 5 [14:09] a priori le plus utile [14:09] tu l'ouvres avec poedit [14:09] va dans catalogue [14:09] et valider les traductions [14:09] tu devrais voir un paquet d'erreurs [14:10] en fait, il te liste les 20 premières [14:10] et il faut aller dans gedit et la corriger [14:10] astuce: avoir 2 copies du fichier [14:10] une ouverte dans gedit [14:10] et une ouverte dans poedit [14:11] pourquoi gedit? il corrompt les fichiers ou quoi? [14:11] non, c'est la traduction qui a corrompu les fichiers [14:11] mais réparer les corruption avec gedit va très vite [14:11] je veux dire, poedit ne permet pas de corriger? [14:11] non [14:12] c'est des histoires de retour chariot [14:12] et autres [14:12] et de plus gedit permet ça de faire ça en masse [14:12] (pas de replace all, mais presque) [14:12] ok, mettons que je ferai le 5. mais je peux pas télécharger en ce moment (partage de ligne). le ferai en fin d'ap-midi si vous avez la patience d'attendre [14:13] no worries [14:13] les ddtp mijotent depuis pas loin de 10 ans :-) [14:14] lol pour les 10 ans. si j'ai bien compris les 5 fichiers sont universe? [14:15] non, ceux là c'est mail [14:15] pour universe, c'est 14 fichiers :-D [14:15] main [14:15] oops [14:16] et t'as traduit avec google... ca promet de belles aneries :-) [14:17] mais bon, tant qu'à faire, autant le faire vite. mais espérons que cqfd93 va pas ouvrir un bug pour chaque coquille comme sur ubuntu manual :-) [14:17] ah oui, y'en a des belles :-) [14:18] * cqfd93 chante : quoi, mes bugs ? Qu'est-ce qu'ils ont mes bugs ? [14:20] * rickero entonne en choeur: allumeeeeez, le feu! brulez touuuuus, les beu-eugs! [14:22] il y aura des aneries [14:22] mais il y a pas mal de suggestions décentes [14:22] et ça amorce le mouvement [14:23] on va mobiliser les forums pour faire une première relecture [14:26] * cqfd93 est prête à uploader un nouveau fichier... de presque 4 mo [14:32] ne pas tenir compte des fichiers main [14:33] ce sont pas les versions terminées [14:33] je réuploade [14:35] pierre: tu parles des po qui sont sur le drive que tu as signalé? donc je dois attendre avant de downloader le 5? [14:35] *signalés [14:36] oui [14:36] les traductions automatiques ne sont pas intégrées [14:37] ok, alors /me va faire un tour. vous rejoindrai plus tard. [14:37] à+ [14:39] ok [14:39] nouvel upload en cours [14:41] upload terminé [14:41] je prends le 4 [14:44] tu veux que je fasse ta moitié de universe ? [14:51] j'en suis à zéro [14:51] je suis passé à main [14:51] donc si tu es lancée oui [14:51] et je me tape main [14:52] ok [14:52] pour tenter de me faire pardonner [14:52] j'ai choppé le rhytme [14:52] c'est bien :-) [14:52] j'attends toujours que mon upload soit importé [14:59] * teolemon crosses his fingers [15:00] ça m'a l'air bon [15:00] 27118 untranslated [15:01] https://launchpad.net/~sylvie-gallet/+karma [15:02] 1 → 50 of 27458 results [15:02] 27458 suggestions [15:03] et ça n'a pas l'air de dupliquer les suggestions [15:05] par contre, [15:05] aucune suggestion dès 10 000 [15:05] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+translate?show=untranslated&direction=backwards&start=10000 [15:07] peut être une latence [15:07] possible, j'espère que ce n'est que ça [15:08] à part ça, mon karma n'a pas bougé depuis hier... [15:11] ok [15:11] ça marche avec cette url [15:11] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+translate?show=untranslated&memo=8000&start=8000 [15:11] il faut ajouter le paramètre mémo [15:12] rooh la vache [15:12] ça donne le tournis [15:12] je suis à 20000 [15:13] et il y en a que je pourrais valider directement [15:18] ah finalement tu vois bien des tradsd au-delà de 10 000 ? [15:26] yes [15:26] c'est une erreur de paramètre si on part de la fin [15:26] une url comme ça marche parfaitement [15:26] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+translate?show=untranslated&memo=8000&start=8000 [15:27] à part des tileout errors [15:28] c'est neu-neu !!! [15:28] oops ! *timeout [15:31] C # [15:31] a remplacer [15:31] par C# [15:33] c'est quoi c# ? [15:45] c'est un langage de programmation [15:45] dérivé du C [15:45] utilisé dans mono [15:45] C + + >>> C++ [15:48] * cqfd93 veut un café... [15:52] umh ! ça sent bon ! [15:56] pourquoi tant de \n ? [16:00] les \n c'est tous les line break des listes, et il y en a de très longues ! [16:00] je sas [16:00] c juste un bon jeu de mots [16:01] Ce package >> Ce paquet [16:01] :-D [16:03] Ce forfait >> Ce paquet [16:04] :: >>:: [16:09] Ah oui, \n phonétique... [16:25] la partie 4 de main valide [16:25] bonjour [16:25] Yo [16:25] (Boy) [16:25] Salut YoBoY, re-salut aux autres [16:26] teolemon, tu me demandais quoi hier (ou cette nuit) ? [16:26] tu as deux heures [16:26] creuses [16:26] heu, éventuellement automatiser en partie la relecture [16:26] on en a déjà fait une partie [16:27] sinon prendre un morceau de main [16:27] et le valider à la mano :-P [16:27] salut YoBoY ! [16:28] mais scripter tout ça pour les autres équipes serait cool [16:28] j'ai des doutes sur le ratio effort/résultat [16:29] je prends le 3 de main [16:30] pierre: ton mode d'emploi de me suffit pas: "tu l'ouvres avec poedit", "va dans catalogue", "et valider les traductions" => j'ai pas ce menu dans poedit. que fais-je de faux [16:30] j'ai pas de catalogue, j'ai seulement un po [16:32] http://www.poedit.net/screenshots/unix.png [16:32] buh ? [16:32] Catalog ? [16:32] t'as pas l'option valider ? [16:32] teolemon, nan mais tu me demandais si je connaissais pas je sais plus qui xD [16:33] le créateur de nightmonkey [16:33] il doit avoir une tendresse particulière pour les DDTP [16:34] pourquoi ? [16:35] il a conçu nightmonkey ? [16:35] pour les traduire plus facilement [16:36] ha oui, mais je connais pas l'outil moi :p [16:36] bon, tu sais comment il s'appelle ? [16:36] * teolemon se demande s'il est le seul à avoir une antagonie aussi forte avec les DDTP [16:36] ^^ [16:37] pierre: akeu non, pas de menu valider. je dois faire quoi? créer un catalogue? j'ai "mettre à jour depuis le pot" ,"traduire automatiquement avec TM", "Configuration" et 2 autres menus grisés, mais pas de valider... [16:39] cqfd93 ? [16:39] pour la validation dans poedit [16:39] ton bouton, il était où ? [16:39] YoBoY, si tu veux [16:39] https://drive.google.com/#folders/0B2Z-7cB-sMWONW1YQTVmM3J1VjQ [16:39] il reste le 2 [16:39] heu… [16:39] enrico, tu cliques sur l'icône "enregistrer le catalogue", dans la fenêtre "poedit error", tu cliques sur "détails" et tu pourras enregistrer le log [16:40] après tu fais les modifs dans gedit [16:45] une fenêtre poedit error, maintenant... n'importe quoi! :-) je parle pas chinois, je vous dis! quel poedit vous avez? celui de la logithèque? [16:47] ah finalement... peut-être ai-je quelque chose. est-ce que ca ressemble à: 33.54: invalid control sequence ? [16:49] oui c'est ça [16:51] mais tu fais quoi avec ça? si j'ouvre mon po et vais à la ligne 33, colonne 54, je n'ai rien de spécial, c'est une fin de ligne normale avec double-quote fermant le texte [16:51] msgid "library for the manipulation of the xorg.conf" [16:51] msgstr "bibliothèque pour la manipulation du fichier xorg.conf" [16:52] 33:54 c'est après xorg.conf" [16:53] rien de suspect [16:54] changement de couleur [16:54] guillemets [16:54] ou quoi que ce soit qui est listé dans le framapad ? [16:58] aaargh mes yeux [16:58] * teolemon is afk for a couple of minutes [17:00] * teolemon is back [17:04] welcome back, pierre, mais j'ai toujours pas trouvé :-( [17:11] quel est le problème ? [17:13] aucune idée de ce qu'il faut corriger. voir le premier texte que j'ai montré ci-dessus à 17:51:49 [17:13] il n'est pas suivi d'espaces ni rien [17:14] et si j'ai bien compris il a "invalid control sequence". [17:14] on doit remplacer les fins de lignes? [17:15] on doit changer des préférences? dire que la traduction est fr-fr? [17:16] tu m'envoies le bloc de texte par mel ? [17:16] tu as bien copié la ligne en entier ? [17:16] mais j'ai rien copié, j'ai simplement downloadé le po no 5 depuis le lien indiqué par pierre [17:17] j'ai rien changé, c'est pas ma faute je suis innocent [17:21] pierre: mail envoyé... mais tu as déjà ce po puisque c'est toi qui l'as mis sur google... [17:24] msgstr " * Base Directory Specification Version 0.6 \ n * Specification Version 1.0-Menu draft1 \ n * Desktop Entry Specification Version 0.9.4 \ n * Icône Specification Version 0.8 Thème \ n * Recent File Spec 0,2 \ n * Spécification base de données partagée MIME-0.13-" [17:24] la ligne juste avant [17:25] les \ n [17:26] qui devraient être [17:26] \n [17:27] ah ok, vu. mais pourquoi ça me donne un no de ligne:colonne qui n'a rien à voir ??? [17:28] parce que c'est le suivant qui plante [17:28] vu que le précédent est mal refermé [17:30] merci [17:30] * rickero se rue à l'attaque des vilains po [17:33] bon courage !!! [17:33] au début c'est des po rugueux [17:33] et ensuite c'est des po lisses [17:34] * teolemon lance les rires pré-enregistrés [17:34] le 3 valide [17:37] les po lisses ont quand-même un caractère bien trempé. [17:37] ne dit-on pas: po lisses de caractères? [17:44] attendons pour les blagues sur la typographie: rien ne presse [17:55] ça ferait mauvaise impression sur ceux qui lisent le log... [18:05] les amis, j'ai un doute... [18:06] raconte [18:07] j'ai des \" (backslash double quotes) qui ont été remplacés par \ " (backslash espace double-quotes) [18:08] exemple: \"European\" versions of standard classes [18:08] devient \ "\" européens versions de classes [18:09] ça serait bien de remplacer par « », non? mais c'est pas facile [18:09] je suis sur le 2 [18:09] à moi [18:10] pour le moment allons au plus simple [18:10] ça reste des suggestions [18:10] automatisées [18:10] oui mais si je remplace la séquence maintenant, ça rendra toute correction automatique ultérieure impossible [18:11] parce qu'alors cela toucherait l'anglais [18:11] tant pis? on oublie? [18:12] à chaque traducteur de s'en occuper, en espérant qu'ils appliqueront les règles : [nbsp] «[nbsp] [nbsp]» ... [18:12] ok [18:12] merci [18:12] faut surtout pas toucher l'anglais [18:12] sinon launchpad importera pas [18:12] et pour les ..., un … [18:14] autre question liée : \ "Licence Publique Arphic \"." [18:14] je remplace le backslash espace double-quotes initial en enlevant l'espace [18:15] mais est-ce que j'enlève aussi l'espace après Arphic ? [18:15] wep [18:15] \"Licence Publique Arphic\"." [18:15] ok, je vais recommencer :-) [18:17] les guillemets, c'est \" sans espace les traducteurs se débrouilleront [18:18] si tu te mets à corriger à ce point, tu vas y passer un siècle [18:43] Welcome back, Havok_Novak [18:43] Hello, cqfd93. :) [18:43] Ça va ? [18:45] hmm..on lui donne un morceau ? [18:45] ? [18:45] salut, taille-toi havok, vite !!! [18:45] :-) [18:45] Un chiffre entre 0 et 5 [18:46] sauf 2, 3, 4 et 5 ? [18:46] hahahaah [18:46] Le numéro de la partie à relire ? [18:47] 0. [18:47] ^^ [18:47] ;-) [18:47] ai-je dis ça ? [18:48] Non, mais comme j’ai soulevé l’idée d’une relecture des manuels sur la liste... [18:48] Sylvie, en quel base 0 est-il égal à 1 ? [18:48] Exponentielle. [18:48] j'ai uploadé la 2ème moitié de universe et l'ai approuvée [18:48] Ou base 2. [18:48] y'a pu k attendre [18:48] 2^0. [18:49] sinon tu peux commencer à relire [18:49] 0 n'est jamais égal à 1 [18:49] il y a déjà 20000 suggestions à retoucher :-) [18:49] sauf si je te prouve le contraire [18:49] Bah si le bit de poids 0 est à 1, si. :) [18:49] même pour les besoins de la cause ? [18:50] on va faire une percée conceptuelle sur IRC [18:50] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+translate?show=untranslated [18:50] Bref, que dois-je faire ? [18:52] https://drive.google.com/#folders/0B2Z-7cB-sMWONW1YQTVmM3J1VjQ [18:53] tu prends le 1 [18:53] volontaire désigné d'office... [18:53] tu ouvres poedit [18:53] tu cliques sur l'icône "enregistrer le catalogue", dans la fenêtre "poedit error", tu cliques sur "détails" et tu pourras enregistrer le log [18:54] il y a normalement un paquet d'erreur [18:54] tu ouvres le même fichier avec gedit [18:54] et tu rectifies [18:54] on a compilé des erreurs fréquentes [18:54] et des modifs cools à faire en masse [18:55] ici: http://lite.framapad.org/p/ddtpUbuntu [19:09] On ne fait pas le manuel au final ? [19:12] on a déjà fait et refait le manuel... maintenant, on fait une pause en attendant des nouvelles de kevin godby [19:12] On ne devait pas faire une relecture complète au vu de la dernière boulette trouvée ? [19:13] je pense qu'on peut envisager de faire quelques dernières corrections de fautes flagrantes, mais pas plus [19:13] et surtout, rien sur launchpad [19:13] Ouais, pas de soucis. [19:14] Mais on pourrait demander (discussion avec YoBoY) aux membres de Framabook pour nous aider pour la dernière relecture. [19:15] (je parle trop :p) [19:15] ^^ [19:15] C’est une bonne idée après tout. [19:16] bonne je sais pas, elle est juste censée vu qu'ils ont l'habitude de faire ce genre de boulot de relecture [19:16] et puis qui sait, le bouquin leur plaira peut être pour le publier dans la collection framabook :) [19:17] il serait ainsi diffusé chez les libraires et tout ^^ [19:17] Bah ouais, c’est pour ça. [19:17] Qu’en pensez-vous, teolemon et cqfd93 ? [19:18] c'est une histoire de tirets ? [19:18] pas plus, non ? [19:19] Tu as vu la faute avec le « être » non conjugué ? :) [19:21] ça serait peut-être une bonne idée [19:21] 8) [19:22] T’as entendu ça YoBoY ? :) [19:22] non :) [19:22] * YoBoY a pas de lecteur d'écran :D [19:22] ^^ [19:30] salut Julien [19:30] salut julien ! [19:31] hello Julien [19:31] on lui refait le coup du numéro ? [19:33] ;-) [19:34] ^^ [19:39] Qu'est-ce qu'il reste ? Entre 1 et 1 ? [19:40] Je m’occupe déjà du 1. [19:42] zut [19:42] Et toc, il a lu ce qu'il y avait plus haut. Pas fou. lui [19:43] ^^ [19:44] :-) [19:54] * rickero se bat (grrr....) avec des paqets nommés amsthdoc-it, fancyhdr-it etc qui sont renommés en amsthdoc-il, fancyhdr-il... [19:55] je veux dire, la traduction auto remplace le sybole it (italien) par il ... [20:07] dans les comments ou les chaines ? [20:08] les ch...iantes :-) [20:09] t'occupe pas, c'est un état d'âme parce que c'est long, c'est tout... [20:10] la trad automatique s'ingénie à traduire des noms de paquets... :-( [20:11] salut gizou ! [20:12] salut Sylvie [20:12] salut gizou [20:12] ça baigne ? [20:12] jusqu'au cou... [20:12] Salut Enrico [20:13] cha va ? [20:14] oui cha va bien, je suis en week end prolongé [20:15] ils sont tous plongés dans les DDTP !!!!! [20:15] pierre, il en reste pour gizou ? [20:15] niark niark [20:21] heu... [20:22] j'ai terminé le 4 et le 3 [20:22] je peux te filer la fin du 2 [20:23] tu as rattrapé ce qu'on a fait ? [20:23] globalement, on a généré des suggestions automatisées [20:23] Salut Pierre, [20:23] à qui tu parles ? [20:23] pour l'ensemble des DDTP [20:23] à toi :-) [20:23] le pad : http://lite.framapad.org/p/ddtpUbuntu [20:23] http://lite.framapad.org/p/ddtpUbuntu [20:23] merci pour le lien [20:23] yup [20:25] 654 untranslated !!! [20:26] mon dernier import a plutôt bien marché [20:26] https://translations.launchpad.net/ddtpautomation/trunk [20:26] whaouh [20:29] * teolemon asks for a big round of applause [20:29] for Sylvie [20:29] and for teolemon [20:29] pour Pierre et Sylvie : hip hip hip !! [20:31] bon, deuxième round pour main :-) [20:33] pierre, changeons de sujet... [20:34] il y a deux candidats qui ont eu leurs deux avis favorables [20:34] on aura bien besoin de leur aide pour valider tout ça [20:36] il n'y a pas déjà eu deux validations ? [20:36] pour chacune de leurs candidatures ? [20:37] depuis hier [20:37] relisons le mel d'Alexandre :-) [20:37] qui demeure le coordinateur officiel ;-) [20:38] daté de quand ? [20:39] J'avais ajouté havok_novak, mais pas prévenu la liste [20:39] Oui ? [20:40] j'te réveille ? [20:40] Plus ou moins. ^^ [20:40] je viens de bumper le mail [20:40] Moi j'ai validé Havok Novak et Stanislas Michalak hier, oups, je n'ai pas fait de mail à la liste [20:42] Je pige rien, someone can explain to me ? ^^ [20:44] on a voté pour que tu puisses être relecteur (avec le droit de reviewer) [20:44] Ah. [20:45] Merci aux votants alors. [20:45] membre de l'équipe Ubuntu French Translators [20:45] xD [20:45] j'ai lancé un appel aux oppositions [20:45] Ça fait bien sur une carte de visite ça. [20:45] je l'ai reçu [20:45] je voudrais des avis sur Tubuntu [20:45] et Alexandre P [20:45] aussi [20:45] tu les veux ici ou en privé ? [20:46] sur la page candidats [20:46] au besoin si quiconque a des arrières pensées [20:46] je dis ça de manière générale [20:47] vous pouvez les communiquer à Alexandre Franke ou à moi [20:47] de manière privée si vous ne souhaitez pas que ça soit public [20:47] je me suis déja exprimée sur eux deux [20:47] (sur la page candidats) [20:48] oui merci :-) [20:48] il faut un ou plusieurs avis de plus [20:48] plus on a d'avis mieux c'est [20:49] même si les candidats ont déjà atteint 2 [20:49] c'est le principe d'une équipe [20:50] faut que tout le monde soit à l'aise :-) [20:54] +1. [20:54] cqfd93, on doit importer un nouveau template pour main ? [20:54] not quite sure what to do [20:55] teolemon, hier tu as uploadé un pot ? [20:55] pour universe ? [20:55] yes [20:56] je vais voir pour main [20:56] donc il faut faire pareil pour main [20:58] template en cours d'upload [20:59] vous en êtes où de vos morceaux ? [21:00] J’essaye de comprendre comment ça marche. [21:00] je ne touche pas à main... [21:04] ça dé-pot [21:05] t'as pas eu de timeout pour universe [21:05] lors des upload de po [21:06] j'en avais pas eu [21:06] mais là j'en ai [21:09] non, j'ai pas eu de time out pendant les uploads [21:09] mais j'en ai beaucoup quand je fais afficher les suggestions, traductions... [21:19] C’est bizarre le système avec Poedit. [21:24] 3259 traduites dans main :-) [21:28] ça en jette : https://translations.launchpad.net/ddtpautomation/trunk/+lang/fr [21:31] 1/5 [21:31] j'attends vos 5èmes [21:31] :-) [21:31] j'ai un deuxième 5ème sous la main [21:40] quelqu'un peut me donner le raccourci pour sortir ce f...u gedit du mode pleine page svp ??? [21:41] ^^ [21:41] c'est ca moque toi, je dois faire F1 pour trouver les autres applis, mais je peux faire arrêter ou minimiser sur l'ic'one gedit ca m'obéit pas :-) [21:44] rickero, mode pleine page ? [21:45] c'est bon merci [21:46] F11 ? :p [21:46] j'ai mis 5 minutes, j'ai pas trouvé, mais j'ai trouvé ctrl-alt-w pour quitter [21:46] oaui cool f11 merci [21:46] ai tapé dessus par erreur [21:46] c'est souvent ça pour beaucoup d'applications [21:47] firefox, gnome-terminal… [21:48] oui mais moi j'aime pas les raccourcis... on se fiche toujours dedans. [21:49] :P [21:50] tiens d'ailleurs, un bug, en plein écran la HUD marche pas, trop nul, c'est justement là que ce serait utile ^^ [21:53] la hud, là où les raccourcis clavier sont pas valables pour tous les claviers? non merci [21:53] Ça gère la HUD. [21:54] « Red » > Redémarrer. [21:55] havok_novak: as-tu essayé message, ou courriel, ou mail, ou messagerie ou n'importe quoi qui trouve evolution ??? [21:55] on trouve pas :-) [21:55] heu… la hud c'est dans les applications… ça marche pas dans évolution ? [21:55] Je n’utilise pas Evolution. [21:55] alors j'ai sorti un vieux truc: gnome, et j'ai une icône dans mon bandeau et je clique une seule fois dessus et ca démarre :-) [21:55] +1 big boss. [21:57] je suis un peu remonté, pardon Havok_Novak, mais pour faire de simples copies d'écrans avec des trucs qui marchent pas j'en ai bavé [21:57] pour ubuntu manual, je veux dire [21:57] et sinon mon dash sur la lens applications, si je tape message il me propose evolution dans les applications à installer, c'est que ça doit marcher une fois installé aussi [21:57] Pas grave rickero. [21:57] mais peut être que c'est un bug qui a été corrigé… [22:16] " citeref -- Add reference-page-list to bibliography-items.\n" [22:16] traduction auto: [22:16] " citeref -- Ajouter une référence-liste-de-la-bibliographie articles \n" [22:16] :-) [22:16] C’est du propre. :P [22:31] Quelqu'un peut me rappeler comment on insère le signe > dans un po? avec un & devant? [22:36] laissez tomber svp, ça doit pas être cela qui coince dans mon po [22:38] Si tu parles bien du signe "supérieur", c'est un caractère normal. [22:38] quel genre de blocage ? [22:39] tu veux le mettre sur u1 et j'y jette un œil ? [22:40] une erreur qui m'échappe dans un texte. non, pas la peine, j'étais pas sûr du no de ligne qui n'allait pas, je referai un check quand je serai au bout des 20 erreurs courantes ... merci [22:41] comme tu veux [22:47] jai trouvé mon bug: [22:47] bonsoir [22:47] Mots qui n'ont pas de fin ">" sont repérés [22:47] salut! [22:48] je voudrais vous rejoindre pour vous aider à traduire la doc server [22:48] cool, sympa [22:48] je me suis inscrit sur le launchpad [22:48] tu n'as jamais traduit ou tu connais déjà un peu? [22:49] je n'ai jamais traduit [22:49] j'ai juste suivit la démarche [22:49] ok... désolé pour toi, mais on va commencer par te faire lire des trucs désagréables [22:50] je veux dire, règles de traduction et tout et tout [22:50] ok pas de souci [22:50] je vais chercher des liens, un instant [22:50] http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr [22:51] ça doit être ça ^^ [22:52] oui, je vois qu'on a déjà un peu cherché :-) [22:52] bonsoir arkane [22:53] très juste cqdf93 :-) j'ai oublié de souhaiter la bienvenue à arkane! [22:54] merci c'est sympa [22:54] merci de votre accueil [22:54] hello [22:54] c'est l'équipe des lève-tôt, couche tard ! [22:55] si tu fréquentes assidûment ce salon, tu verras qu'on ne fait pas semblant : on bosse dur !!! ;-) [22:56] d'ailleurs yapleindesuggestionssurlesddtpàvalider :-) [22:56] je suis en train de prendre celles qui sont correctes ou presque pour qu'on puisse vite s'en débarasser [22:57] et ben, moi, je ne fais pas comme vous, je ne bosse plus, je vais me coucher [22:57] ok [22:57] non, trop tard pierre. je cite: (23:48:12) arkane: je voudrais vous rejoindre pour vous aider ? traduire la doc server [22:57] bonne nuit à tous [22:57] salut Gizou, bonne nuit [22:57] merci, à toi aussi [22:57] d'ailleurs cette traduction est basée sur la doc anglaise [22:58] g'night [22:58] good night [22:58] oui, malheureusement il ne reste que quelques projets à traduire, et parfois c'est technique. [22:58] la doc serveur, c'est pas la meilleure pour commencer [22:59] sauf pour quelqu'un qui connait les serveurs et veut aider les autres [22:59] il reste les ddtp. si tu vois ce terme trainer, c'est ce que tu vois dans la logithèque [23:00] les descriptions de paquets [23:00] et là, il y a pour des mois de travail, et encore... à plusieurs [23:00] la doc server m'interesse car je monte un server sous ubuntu en ce moment [23:01] à plusieurs ? Non ! A beaucoup ! [23:01] un serveur basé sur un processeur atom basse consommation [23:03] tu as vu où tu peux faire des suggestions? c'est ici: https://translations.launchpad.net/serverguide/quantal/+pots/serverguide/fr/+translate [23:05] ok [23:05] il y a deux ou trois recommandations à suivre. surtout la typographie. [23:05] =>ici : http://www.debian.org/international/french/typographie.fr.html [23:05] sinon quel logiciel doit on installer ? [23:05] et attention aux anglicismes ! [23:06] aucun logiciel à installer, on traduit sur launchpad [23:06] la beauté, c'est qu'il n'y a pas de logiciel à installer pour commencer [23:06] éventuellement un éditeur de textes [23:06] firefox... faut juste veiller à mettre la vérification orthographique en français pour évite les coquilles [23:07] je suis sur chrome ça devrait marcher [23:08] il faut aussi faire attention aux termes officiels à respecter: http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr/aide_a_la_traduction (chap. 4) [23:08] chrome, certainement [23:09] un truc très sévèrement puni :-) : [23:10] l'oubli d'espaces insécables [23:10] l'oubli de traduire les guillemets anglais "ceci" par les français «[nbsp]ceci[nbsp]» [23:11] pour ce genre d'oublis, d'est une douzaine de ddtp (par oubli) [23:11] *c'est [23:11] il y a une bibliothèque avec un nom trop mignon [23:12] Fichiers de développement pour libass [23:12] :-D [23:12] d'ailleurs des chaînes comme ça [23:13] je valide directe [23:13] direct [23:13] je suis sur https://translations.launchpad.net/serverguide/quantal/+pots/serverguide/fr/+translate [23:13] arkane: je trouve pas ton nom dans la liste des traducteurs ubuntu-fr [23:14] C'est comment ton nom? [23:14] en Fait c'est Geex [23:14] ddtp that suck : https://translations.launchpad.net/ddtpautomation/trunk/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+translate?batch=10&show=all&search=sucks [23:15] ah c'est toi à qui j'ai répondu sur le forum [23:15] time out error sylvie [23:15] réessaye [23:15] j'ai aussi eu des timeout [23:15] ptdr [23:16] c'est cool, je vais acheter ce paquet [23:16] :-D [23:17] oui c'est moi ;) [23:17] par contre ou recupere t on le doc en anglais avec bazaar ? [23:17] je vais lister toutes les typos sur le pad [23:18] il est dispo sur guide.ubuntu-fr.org [23:18] tu peux le récupérer sur bazaar si tu veux [23:20] bon je m'ennuie pas, mais il est déjà tard... [23:20] * cqfd93 vous souhaite bon courage et bonne nuit ! [23:20] merci, de même! [23:21] bonne nuit :-) [23:22] merci bonne nuit [23:23] je suis sur http://guide.ubuntu-fr.org/ [23:24] en gros on reprend le wiki anglais [23:24] je ne sais pas trop [23:24] c'est plus rédigé que le wiki [23:25] généralement [23:25] ok il faut s'occuper des parties vides [23:25] et je ne crois pas qu'on ait du doc équivalente en français [23:26] il y a des parties vides ? [23:26] en anglais ? [23:26] par exemple : http://guide.ubuntu-fr.org/12.10/server/cvs-server.html [23:27] un joli mélange de chaînes traduites et non traduites [23:29] ok [23:30] je peux te traduire ça ;) [23:30] si tu veux en profiter un max [23:30] je te conseille de ne pas sauter les chaines déjà traduites [23:31] dans la mesure où elles sont dans l'ordre [23:31] les relire te permettra de découvrir les sujets traités en même temps [23:31] arkane: encore une chose qui t'es demandée si tu traduis. c'est d'envoyer un mail à la liste de distribution: ubuntu traducteurs fr [23:31] là, tu donnes un lien vers tes traductions [23:32] ça permet de pouvoir les relire et les valider rapidement [23:32] qu'on puisse te guider au début. pas aller trop loin [23:33] ok et tu fais ça sur le launchpad je suppose [23:33] et ça permet à chacun de te donner du feedback [23:33] il y a des traducteurs qui ont passé des heures sur des paquets dont nous n'avons pas la charge... leur travail a été fait pour rien [23:34] https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-fr-l10n [23:34] oops [23:34] ça c'est les archives [23:34] pour t'inscrire: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/Ubuntu-fr-l10n [23:36] pierre: j'ai fini le debug de mon po no 5. je fais quoi maintenant? [23:37] upload où ? [23:37] ok je me suis inscrit ;) a la liste [23:39] https://translations.launchpad.net/ddtpautomation/trunk/+pots/ddtp-ubuntu-main/ [23:39] par là [23:39] tu uploades dans main [23:39] et tu valides [23:39] et je uploade quoi? le mo que j'ai obtenu? [23:39] ou tu me l'envoies si t'as un doute [23:39] non [23:39] le po [23:39] tout bêtement [23:41] et tu es sûr de ton lien? parce que je n'ai plus qu'un clic à faire :-) [23:42] ok j'ai confirmé mon inscription [23:42] je vais voir [23:43] pour l'instant je vois rien [23:43] https://translations.launchpad.net/ddtpautomation/+imports [23:44] pierre: c'est pas le même lien! c'est plus trunk? [23:45] non ça c'est la console [23:45] no worries [23:45] dans tous les cas c'est un projet factice :-) [23:48] donc le premier lien était juste? https://translations.launchpad.net/ddtpautomation/trunk/+pots/ddtp-ubuntu-main/ [23:49] voilà c'est uploadé, on le voit dans la console sous "need review" [23:50] tu me dis de valider moi-même, c'est ça? [23:50] da [23:51] ok, approuvé [23:51] et zoit za plante [23:51] zoit za s'importe [23:51] mais za zimporte avant noel ou za vavit? [23:52] za vavit me paaze pur ze zoir [23:53] 1/2hr [23:54] arkane: tu es toujours là? je trouve toujours pas ton nom dans la liste. tu as déjà pu faire des suggestions? [23:55] hé bé [23:55] https://translations.launchpad.net/ddtpautomation/trunk/+pots/ddtp-ubuntu-main [23:55] ça sera passé comme une lettre à la poste [23:55] je suis toujours là [23:55] le 4 ? [23:56] mon nom dans la liste c'est Geex [23:56] sinon les suggestions tu les met à la fin