[15:14] salut tout le monde ! [15:28] hello [15:28] or hi should I say [15:31] hi ! [15:31] ça va ? [15:31] je viens fe faire une méga mise à jour sur ma bécane (4 mois sans mise à jour...) [15:35] le gestionnaire de màj affichait un peu de français [15:35] ? [15:36] ah oui, quand même, j'ai ubuntu en français, pas maso :-= [15:36] :-) [15:36] les descriptions i mean [15:37] il y en avait beaucoup qui apparaissaient en français ? [15:37] http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=0apxyPjU7k4 [15:37] un peu de chants de noel [15:37] en gallois [15:38] j'étais en train de soupeser l'idée de faire 2 ou 3 replace all sur le po d'universe [15:38] pour remplacer les bindings [15:38] par liaisons [15:39] ainsi que les erreurs récurrentes [15:41] This is the package for Ruby 1.8. [15:41] This package contains the library [15:41] ah tu parlais des descriptions ! Je n'ai pas regardé (avec près de 450 mises à jour...) [15:41] et en plus quand il y en a autant, le gestionnaire de màj se vautre lamentablement, et j'ai dû faire ça avec sudo apt-get upgrade et update [15:42] :-D [15:42] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+translate?batch=10&show=all&search=This+is+the+package+for+Ruby+1.8. [15:42] ça permet de faire des relectures en masse [15:42] ceci dit, les remplacement en masse, ça serait bien [15:42] sur une même chaîne [15:43] t'arrives à faire une recherche dans les DDTP ? Moi, je n'ai que des timeout, même en insistant [15:44] pour certains truc [15:44] il faut que ça soit suffisemment spécifique [15:44] et le lien que tu viens de mettre ne fait pas exception [15:44] je vais insuster [15:44] +insister [15:45] je pense qu'on a intérêt à faire les remplacements en masse [15:46] timeout timeout timeout timeout :-( [15:46] essaie avec ça [15:46] This package contains the examples and demonstration files. [15:47] ah il n'y en a qu'un [15:47] ça a fini par marcher [15:48] y'avait quoi avant "ce paquet est pour" ? [15:48] c'était une suggestion correcte [15:48] j'ai juste eu à valider [15:49] ok [15:49] quand tu vois une suggestion correcte et répétitive [15:50] This package contains the shared library for lib [15:53] il y en a beaucoup de ces chaînes répétitives [15:53] d'où l'idée des replace all [15:54] dans ddtp direct pour les matchs exacts [15:54] et dans ddtp suggest pour les améliorations de suggestions [15:54] l'avantage étant que les fichiers sont désormais valides [15:54] et d'un seul tenant [15:55] oui [15:55] http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=quantal&language=fr&view=pack&repo=universe&isok=false&rownumber=100&sortpopcon=none&packagename=fr&page=1 [15:56] aussi ce genre de paquets linguistiques [15:56] répétitifs [15:56] http://nightmonkey.ubuntu.hu/#release=quantal&language=fr&view=pack&repo=universe&isok=false&rownumber=100&sortpopcon=none&packagename=manpages-&page=null [15:57] ou ça [15:58] mais après [15:58] il est clair qu'on est dans une loi des rendements décroissants [16:01] oui, on est loin déjà des 1000 chaînes par jour [16:03] regarde ça http://idlebox.net/2007/apidocs/gettext-0.17.zip/gettext_9.html [16:03] et plus particulièrement : [16:03] 9.3 Invoking the msggrep Program msggrep [option] [inputfile] The msggrep program extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or belong to some given source files. [16:04] ça pourrait servir pour extraire ce qui est très répétitif, le traduire proprement hors ligne et uploader un mini po ? [16:06] Bibliothèque pour le client Elster (déclarations fiscales allemandes) [16:06] oui [16:07] on a des niches a flinguer avec msggrep [16:07] et l'autre instruction [16:10] les espaces avant et apres :: [16:11] Geomview is interactive geometry software which is particularly appropriate for mathematics research and education. [16:11] :-) [16:14] de quelle autre instruction tu parlais ? [16:15] il y en avait une suggérée par les NL [16:16] que j'avais transmise à la liste [16:16] pour récupérer les traductions partielles de precise [16:18] ah oui, c'est un merge ou quelque chose du genre ? [16:20] wep [16:20] ça permet de récupérer les traductions qui ont peu changé [16:20] comme fuzzy [16:24] msgmerge [16:24] quantal_ddtp.po raring_ddtp.po -o merged_ddtp.po [16:25] a lot of 'fuzzy' translations for strings that are similar (for [16:25] example, meta packages for different programs, debugging symbols etc). [16:25] These fuzzy often only need a few small changes (eg program name) to be [16:25] accepted, which can really speed up translations [16:32] plop [16:32] plop [16:33] tu as décidé de nous offrir de la bûche ? [16:33] miam [16:35] mais on ne peut pas uploader un po qui contient des fuzzy ? [16:36] on peut, mais les fuzzy sont pas pris en compte [16:36] il faut les uploader dans le projet des suggestions [16:36] ah oui [16:37] * cqfd93 va se faire un petit dej' américain : oeufs "sunny side up", bacon et hashbrowns [16:39] teolemon, ba si tu veux passer en manger, je te donne mon adresse, pas de soucis .) [16:39] ;) [16:40] les ddtp sont nourriture matérielle et spirituelle [16:40] tout à la fois [16:40] c'est quoi des œufs « sunny side up » ? [16:40] avec le côté jaune sur le dessus :-) [16:41] http://www.wikihow.com/Make-Sunny-Side-up-Eggs [16:41] bref [16:41] des oeufs à la poele [16:41] tout ce qu'il y a de plus standard [16:42] des œufs au plat… trop dur à faire… :D [16:44] gni ? [16:44] tu mets de l'huile [16:45] tu flanques un oeuf [16:45] et tu poirotes ? [16:45] non ? [16:46] sur les 12 étapes [16:46] t'en zigouilles 10 [16:46] étape 1: flanquer l'oeuf dans la poele [16:46] nan mais c'était de l'humour ;) [16:46] étape 2: manger l'oeuf [16:47] pourquoi la question anyway ? [16:47] #ubuntu-fr-c5g [16:48] c-ookin-g [16:48] laquelle ? ce que c'est que des sunny side up ? je connaissais pas l'expression [16:48] comment t'as croisé ça ? [16:49] ? [16:49] ☢ cqfd93 va se faire un petit dej' américain : oeufs "sunny side up", bacon et hashbrowns << c'est écrit là [16:49] ben t'as des livres de recettes en anglais ? [16:49] aaah [16:49] non j'ai pas [16:49] :-) [16:49] j'avais zappé son statut [16:49] ;) [16:50] pas ma faute si tu as loupé une ligne :p [16:50] et puis c'est pas moi qui est commencé aujourd'hui à parler bouffe :D [16:50] ait [16:50] ais [16:50] raaa [16:50] * teolemon thinks that ssu eggs are as American as bretzels are British [16:50] just sayin' [16:51] la cuisine "Américaine" c'est celle des natifs indiens, donc bon… ça limite :D [16:55] en parlant de bretzels, les américains en sont fanas, ils les appellent pretzels [16:56] on y a droit quasiment systématiquement dans les avions [17:03] ils n'ont pas compris que c'étaient des wmd [17:03] what is wmd ? [17:07] weapons of mass destruction [17:13] :-= [17:13] :-) [17:13] décidément, le clavier de mon portable me déroute... [17:14] qwerty ? ou juste l'écartement auquel tu n'es pas habitué ? [17:15] des remarques sur mes traductions de polices ? [17:15] azerty, avec une disposition un peu différente et sûrement un écartement un peu réduit [17:15] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/raring/+pots/ddtp-ubuntu-main/fr/15274/+translate << celle là par exemple j'ai fait exprès de virer le Ubuntu, je trouve ça nul les références de distribution dans de la description de paquet [17:15] tes traductions sur les polices avaient l'air bien [17:16] :p [17:16] ah ! ;-) [17:16] (je sais je ne devrais pas, mais bon…) [17:16] (pour moi c'est un bug, et j'ai pas pris le temps d'ouvrir un bug la dessus) [17:17] ah non, c'est pas un bug [17:19] "Ce paquet dépend simplement des différents paquets" << référence à un meta-paquet, là ou j'ai mis "Ce paquet installe simplement les différents paquets", le sens qui doit être passé c'est que ce meta-paquet à pour dépendances les autres paquets ce qui permet de tous les installer en fait en une fois [17:19] ta version semble dire le contraire pour moi [17:19] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/raring/+pots/ddtp-ubuntu-main/fr/15261/+translate [17:21] (désolé de poser des questions, mais ya toute une série de polices à traduire encore et plus je me perfectionne dans la formulation, moins il y aura d'erreurs :p) [17:26] non, on ne dit pas le contraire, si je comprends bien "dépend" veut dire "a pour dépendances" [17:29] c'est pas faux [17:29] qu'est-ce qu'une dépendance ? c'est bien un paquet dont d'autres paquets dépendent ? [17:29] je trouve juste pas ça clair pour mme michu [17:29] une dépendance oui [17:30] mais c'est accessoire, je peux continuer avec des dépend :p [17:30] madame michu ne parle sûrement pas ces langues indiennes ;_) [17:30] pfffff :D [17:30] + :-) [17:30] pas parce qu'elle s'appelle michu qu'elle parle pas l'indi ou une autre de ces langues :p [17:31] ;-) [17:32] maintenant, j'ai fait des suggestions, quelqu'un peut choisir [17:49] je suis sur ces histoire de merge [18:27] ça marche ? [18:27] pas encore [18:27] je l'ai fait à l'envers [18:28] et j'ai pas encore réessayé [18:28] je fais ça maintenant [18:28] il faudrait recruter des québecois [18:28] pour faire les 3 8 :-) [18:29] ils nous suivent, mais tu peux demander un relay sur leur blog peut être… [18:29] je regarde si Mathieu est dans le coin pour voir si il peut faire un appel [18:30] j'ai vu que tu bossais sur une branche interwiki [18:30] pour la doc ? [18:30] nan pour recruter des québécois ;) [18:31] pourquoi tu me parles d'interwiki ? [18:31] j'ai vu une branche de doc.u-fr.org [18:31] où on pouvait interwikifier vers guide.u-fr.org [18:31] et donc donner plus de visibilité [18:31] à la doc officielle [18:35] elle est déjà en production il me semble ;) [18:36] gufr http://guide.ubuntu-fr.org/desktop/{NAME}.html [18:38] ah [18:38] je pensais qu'il s'agissait de liens à partir de http://doc.ubuntu-fr.org/kernel [18:38] vers guide...../rubriqueconcenrnantlenoyau.html [18:39] je comprends pas ce que tu veux dire… [18:39] les liens interwiki ça permet juste de faire un lien et d'y associer une icône dédiée [18:40] sur wikipedia, tu peux linker des pages françaises et anglaises [18:40] et cliquer sur le lien pour aller sur l'anglaise [18:40] peut-on faire la même chose entre wiki et guide ? [18:40] ou est-ce que la branche concernait autre chose ? [18:41] n'importe qui peut ajouter à la main le lien en question en fait [18:42] ok [18:42] full circle mag [18:42] ils sont mignons de se plaindre du manque de traducteurs [18:42] mais jamais eu de contact [18:42] et leur forum de traduction est verrouillé [18:44] teolemon, on me dit que pour relayer sur les réseaux QC, le plus simple est d'écrire à leur liste de discussion, tu peux le faire ? [18:44] voui [18:44] c'est ubuntu-qc ? [18:44] ou une autre ? [18:45] ubuntu-qc oui [18:45] j'envoie un mail direct à cette liste ? [18:46] https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-quebec/ [18:46] j'ai cette liste [18:46] c'est celle là ? [18:47] yep [18:47] enfin je crois, t'as ps de ubuntu-qc toute façon [18:47] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-quebec [18:48] ils ont le nouveau thème [18:48] yep :) [19:24] une nouvelle :-) [19:24] Mrs U.N. Owen [20:57] @cqfd93 [20:57] cqfd93 [21:32] je suis de retour de courses, moulue !7 [21:32] faut que je rattrape la lecture :-) [21:34] c'était bien calme ici ces dernières heures ! [21:37] on regarde tous les seigneur des anneaux [21:38] :-) [21:39] vous êtes pas multitâches ? Regarder la télé, sévir sur launchpad, et chatter ? [21:43] il est quelle heure vers chez toi ? 15/16 ? [21:53] bientôt 15 heures (8 heures de décalage) [21:54] c'était juste pour ce que tu sais [21:54] mais j'ai pris l'affaire en main [21:59] c'est à moi que tu parles ? [21:59] Bonsoir à tous [22:00] bonsoir à toi ! [22:00] je peux aider sur quel paquet ? [22:00] au hasard : les DDTP [22:01] bon, je vais être afk pour une bonne heure [22:02] tu connais le lien ? [22:02] tu peux me l'indiquer pour m'éviter de chercher stp ? [22:02] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+lang/fr [22:03] merci [22:03] @tte [22:03] après, tu n'es pas obligé de commencer par le début [22:03] j'ai parcouru ces paquets mais ils ont tous des suggestions en attente de relecture [22:03] Gisèle a mis en ligne un petit fichier utile [22:03] http://ubuntuone.com/5Fvjdsv0fpUf4k1h3F5RPv [22:04] oui je l'ai vu [22:04] il y en a un en particulier qui a des items sans suggestions ? [22:07] tous ont des suggestions automatiques [22:07] à améliorer ou a signaler comme bonnes [22:08] selon les cas [22:08] on a fait ça pour aller plus vite [22:09] vu la quantité de relecture à faire [22:12] ok [22:12] comment je fais pour signaler des suggestions comme bonnes ? [22:12] il suffit de les sélectionner et de les valider [22:13] elles apparaitront comme suggestions à valider pour les relecteurs [22:13] et on validera dans la foulée [22:13] et s'il y a des trucs à modifier [22:13] tu rectifies la chaine [22:13] et tu sauvegardes aussi [22:26] c'est bon ? [23:07] oui c'est bon [23:07] enfin je crois [23:07] j'ai envoyé un mail à la liste avec mes dernières suggestions [23:07] bon courage à tous [23:07] bonne fêtes [23:07] et à bientôt ! [23:53] me re-voilà [23:58] re [23:59] et tu es encore debout :-) Increvable !