[00:23] teolemon, toujours debout ? et tu bosses encore ? [00:23] je vois le compteur de "main" qui ne cesse de monter... [00:25] hé hé hé [00:25] ah mais oui ! t'es un "no life" ? [00:26] non [00:26] :-) [00:26] je ne pense pas [00:26] en tout cas j'espère [00:26] ça a fini de grimper pour ce soir [00:27] et c'est de la validation aisée [00:27] je fais un passage sur les chaînes simples [00:27] pour les dégager [00:27] tu décrètes que c'est l'heure de dormir ? [00:27] c'est bien, chacun nettoie ce que les autres font... [00:35] oh tu sais, comme tu es sur un autre fuseau horaire ^^ [00:36] oui, j'ai encore pas mal de temps :-) [00:36] l'effet de vague [00:37] the sun never sets on the ddtp :-) [00:38] oh que c'est beau ! [00:48] http://memegenerator.net/instance/32457757 [00:59] trop bon !!! [14:47] "passphrase" se traduirait comment? [14:51] Je vais utiliser << Mot de passe >> [15:09] phrase de sécurité peut être [15:09] c'est quoi le contexte ? [15:11] Record your encryption passphrase [15:11] salut tout le monde ! [15:12] yo Sylvie :) [15:12] Hello World! [15:12] ça boume ? [15:12] Bonjour [15:12] en fait, à la différence d'un mot de passe, la passphrase peut être une vraie phrase [15:12] Ça va bien [15:12] et pourquoi pas simplement "phrase de passe" ? [15:13] Ça a l'air anglais [15:14] c'est comme ça que c'est traduit sur seahorse en tout cas [15:15] faudrait qu'un jour j'utilise une phrase de passe genre ça : "Putain le con, j’ai buté Marvin !" :p [15:15] D'accord. J'ai suggeré << Enregistrez votre phrase de passe pour l'encryptage >> [15:22] je signale que c'est un paquet amont [15:22] dont les traductions vont être importées depuis amont [15:23] https://translations.launchpad.net/ecryptfs [15:24] passphrase phrase de passe [police] Un simple password n'étant plus forcément suffisant pour assurer la sécurité d'un système, on demande parfois à un utilisateur de donner une phrase entière au système pour s'authentifier avant sa connexion. (Le Jargon Français) [15:24] source: http://glossaire.traduc.org/index.php [16:32] a-t-on des nouvelles de Kevin concernant Ubuntu Manual ? [16:40] non, pas de nouvelles de Kevin, il n'est même pas en ligne depuis plusieurs jours (en congé pour Noël probablement) [20:23] pour ceux qui voudraient se lancer sur Raring, j'ai fait quelques suggestions sur https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/fr/+translate?show=untranslated [20:32] déjà !!! [20:32] afk pour deux petites heures [20:33] whaou [20:34] module to provide control over the flow of time [20:34] je vais l'installer [20:34] * teolemon is looking for a module to provide control over death while he's at it... [20:35] libtime-warp-perl [20:46] c'est du perl, ça ne compte pas [20:47] les dev perl vivent pas dans le même monde que les autres [20:52] tu veux donc dire que toutes les perl des ddtp seront dans le même langage [20:53] (c'est mauvais) [21:07] ba t'as qu'à vérifier pour un ou deux paquets [21:07] :) [21:55] cqfd93, vu que tu rapportes des bugs : https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/quantal/+pots/ddtp-ubuntu-main/fr/3730/+translate << la VO et les chaînes suivantes pour les paquets -nds c'est pas "Geman, Low", mais "German, Low" (nds étant le code de langue du bas allemand, low german), bref belle coquille :p [22:46] je suis spécialiste des bugs d'ubuntu-manual ;-) [23:00] bon j'arrête pour ce soir [23:01] t'as un peu de boulot si tu veux :p [23:09] je vais m'en occuper :-) [23:09] bonne nuit !