[08:07] YoBoY: C'est bien de savoir. Il y a combien, a peu pres, de mots a traduire par an dans un tel systeme ? [08:12] dur à dire, beaucoup de chaînes n'évoluent pas d'une version à l'autre. Après ça dépend plus des projets internes introduits. Exemple, quand on est passé à Unity ça a fait un paquet de nouvelles chaînes et la traduction a été à la traîne pour tout ce qui est guides/aide et descriptions des programmes, on a mis plus d'un an avant de pouvoir commencer à rattraper le retard [08:14] en plus ubuntu c'est aussi tous les programmes qui le composent et qui ont leur propres groupes de traducteurs (exemple Firefox), ces traductions on ne les fait pas dans l'équipe "ubuntu", même si rien n'empêche quelqu'un d'être aussi traducteur de firefox :) [08:25] plein plein de travail donc. chapeau, les traducteurs ubuntu. cela m'impressionne beaucoup. votre 'histoire' devrait etre plus bien connu dans le monde de la trad -> je peux vous poser une dizaine de questions afin de rediger un blog-post a partager parmis les collegues ? [08:38] il faudra attendre que teolemon ou cqfd93 repassent pour des questions, je ne suis qu'un squatteur sur ce salon, je ne fait que très peu de traduction ^^ (je suis mauvais) [08:43] d'accord ! et je te crois pas pour les trads mauvais ! [08:43] tu n'as qu'à me relire pour voir que je manque de rigueur et que je fais quelques fautes ;) [08:59] on pardonne des fautes IRC, non ? merci en tout cas. I'll hang around and see if I can't find out more. [09:02] oui oui, on les pardonne, je plaisantais :) j'ai surtout pas le temps [09:02] je m'occupe plus de la partie communauté francophone d'ubuntu [10:45] salut à tous [10:51] je suis en train de valider vos suggestions [10:51] n'hésitez pas à me signaler les paquets que vous traduisez au fur et à mesure [10:52] là, je suis sur les descriptions de paquets [10:52] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/raring/+lang/fr [11:52] YoBoY ? [11:52] est ce que tu as ceci dans le pipe ? [11:52] https://translations.launchpad.net/ubuntu-packaging-guide [12:39] j'ai relancé Jane Silber [12:39] sur launchpad [14:06] salut :-) [14:11] teolemon, ? [14:11] le pipe ? [14:11] le packaging guide [14:11] le processus de publication [14:12] que tu as lancé pour les guides bureau et serveur [14:12] non, pas vraiment destiné au grand public… tu penses qu'on devrait le mettre ? [14:12] elle est où cette doc à la base ? [14:13] pas en version finie [14:13] mais pour continuer la traduction [14:13] elle est nouvelle [14:13] https://translations.launchpad.net/ubuntu-packaging-guide [14:14] dispo sur http://developer.ubuntu.com/packaging [14:14] une fois terminée [14:14] et sous forme html/pdf/epub/paquet [14:20] ba, dés que vous aurez dépassé on va dire 50% de la traduction, je commencerai à regarder ça, on fait comme ça ? :) [14:26] et sinon teolemon, luxpir voulait faire une interview de nos activités de traducteur [14:35] c'est vrai teolemon, je revient vers vous demain/la semaine prochaine pour essayer de te faire parler, si cela conviendrait ! [14:50] re [14:51] luxpir [14:51] le plus simple, c'est que tu nous partages un gdoc avec les questions [14:51] et on rédige à plusieurs mains [14:52] crowd-interview. I like. d'accord, je fais comme cela. [14:52] salut à tous ! [14:52] de notre côté, il faut qu'on ait l'air cools, et qu'on puisse recruter plein de nouveaux chibis traducteurs :-) [14:53] hej cqfd :-) [14:53] j'apprends à l'instant que luxpir veut nous interviewer [14:54] teolemon, j'ai lu ce que tu disais sur les timeout et sur la sacro-sainte corbeille dans UM [14:54] oki [14:54] je viens de trouver un moyen pour les ddtp [14:54] c'est compris. je connais quelques uns :) [14:54] je valide par personne [14:54] j'ai validé anne [14:54] et j'ai validé hélion [14:55] pour nous deux, y'en a trop [14:55] je vais voir s'il y a des suggestions par Gisèl [14:55] e [14:55] je sais plus comment on avait décidé de dire sacro-sainte corbeille, tu veux qu'on change ? [14:55] non [14:55] ok [14:55] je trouve ça très drôle [14:55] on garde :-D [14:55] :-) [14:56] je viens de valider un paquet démentiel [14:56] j'ai oublié le thème [14:56] ah non [14:56] enfin le développeur devait être sous lsd [14:56] quand il a rédigé la description [14:56] :-) Y'en a des drôles... [14:57] genre ces urls [14:57] https://translations.launchpad.net/ddtp-ubuntu/raring/+pots/ddtp-ubuntu-universe/fr/+filter?person=gisele-perreault [14:58] je suis à 160 [14:58] et je vais tenter de descendre le plus bas possible [14:58] il y a pas mal de multiverse à valider [14:58] ça devrait pas bugger [15:00] luxpir: du coup, pour avoir une interview réaliste [15:00] il faut t'immerger en traduisant des ddtp [15:00] :-D [15:00] 200 à 300 devraient suffir ^^ [15:02] heh bien sur [15:02] sauf que je suis de langue maternelle anglaise [15:02] donc je ne pourrais pas me permettre ! [15:03] voir le processus, par contre, cela serait d'interet [15:03] tu as déjà utilisé launchpad ? [15:04] il n'y a pas de processus, juste beaucoup de lecture [15:04] doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-fr-l10n [15:05] je passe un coup d'oeil bientot - je dois m'en aller pour l'instant [15:05] merci en tout cas de votre accueil >> je reviens vers vous d'ici bientot [15:11] bon [15:15] depuis près de 24 heures, je n'ai que des timeout sur ddtp, du coup je n'y touche plus [15:17] j'ai relancé jane silber tout à l'heure [15:21] next thing, on uploade universe, multiverse, main et restricted pour toutes les séries, dans toutes les langues [15:21] à midi [15:21] et on fait sauter Launchpad ^^ [15:24] à midi : ton heure, ou la mienne ??? [15:24] ;-) [15:42] je signale qu'on est presque devant les italiens [15:42] pour les descriptions de paquets [15:42] à 200 chaînes près [15:42] pour reconquérir notre place perdue [16:25] bon [16:25] on peut aller tancer les italiens sur ubuntu-it :-) [16:29] :-) [16:43] c'est de ça dont tu parlais plus tôt ? Ever woken up in the middle of the night to find you've been kidnapped... and so's your bedroom? Ever had to fend for yourself in the face of strangely hypnotic music, alien doctors, talking computers a-plenty and half-finished bathrooms? Ever found something unpleasant in a burger? [16:50] ouuui :-D [17:01] effectivement, il n'avait pas fumé que la moquette ! [17:01] Ne restent plus que 4 suggestions sur multiverse [17:02] scope ? [17:05] je ne sais toujours pas pour scope [19:58] Nan, c'est quoi ce délire ??? 4 fois de suite que je passe à une nouvelle page sur universe SANS TIMEOUT !!! [20:02] c'est un coup des chinois :D [20:02] ;-) [20:02] ou alors Jane à taper du poings, et ya tout une équipe aux US ou pas loin qui fini sa journée en corrigeant tout ça [20:03] si seulement c'était vrai... [20:09] teolemon, t'as fait un chantage à la bombe chez Canonica, ? ça fait un certain nombre de pages de universe que je valide sans timeout !!! [20:10] *canonical [20:10] hé hé [20:10] t'as frappé à la bonne porte ? [20:11] Puisque ces mystères me dépassent, feignons d'en être l'organisateur… [20:12] par contre, planification pour l'UDS [20:12] qui arrive en trombe [20:13] bon, j'ai parlé trop vite... [21:13] j'ai actualisé le pdf sur ubuntu one [21:14] http://ubuntuone.com/5w5rgUH8MP6NZBln9rJrRY [21:34] oki [21:34] je viens de lancer un mail sur ubuntu-translators [21:47] ok [21:55] si tu as des idées [21:55] feel free [21:56] il y a aussi bcp de mise en forme à faire [22:01] à part piquer un gros coup de gueule, je n'ai pas trop d'idées [22:52] j'ai noté des trucs [22:52] il faudrait idéalement se taper la liste de bogues de ubuntu translators [22:52] et cette de rosetta [22:52] et lister les plus importants dans le doc