[00:49] semiosis: the estimate isn't constant. it changes, and if more higher priority builds go into the queue, the lower priorty builds get delayed longer [01:19] hrmm [01:19] why would LP send mail to one of my addresses that's NOT the preferred contact e-mail? [01:20] dobey: It would usually only send ML email to non-preferred addresses, and only when you've told it to send to that address. [01:20] What's the specific case? [01:21] oh, actually, nevermind. i know what it is [01:22] bot mail for a different account that goes to an alias. [01:23] Aha [01:50] wgrant: How goes the package sync problem? [01:50] We're deploying the fix now [01:50] So along as wgrant has the FF in place, the run after the deploy should be fine [01:51] Thanks. [01:56] Hi there, The Launchpad PPA administrator just enabled armhf for my ppa. What change do I need for my source package? Do I need to re-upload them? [01:57] Terry_Guo: You'll need to upload a new version, yes [01:57] Bu no source changes are required [01:57] Any new uploads in that PPA will get armhf builds [01:58] For the Architecture in debian/control file, what term should I use? Is it ok to just use "any"? [01:59] Terry_Guo: any's the normal choice, yeah [01:59] That means build on anything available [01:59] OK. Got it. Thank you. === tasdomas` is now known as tasdomas_afk === ral_ is now known as ral === Ursinha is now known as Ursinha-afk === Ursinha-afk is now known as Ursinha === Ursinha is now known as Ursinha-afk [08:27] Hey! Is there somebody who has appropriate priviliges to handle spam? [08:31] Henne91: yes [08:31] Henne91: or file a question and it will be looked at [08:31] Could you please take care of the the following user account: https://launchpad.net/~caohongsheng [08:33] well he's not spamming for starters, he is changing the status [08:33] on one bug [08:33] or are there other bugs affected? [08:34] Henne91: ? === Ursinha-afk is now known as Ursinha [08:35] no, but the change didn't make any sense and the user is not in any teams or anything so assume it is a generic account [08:36] Henne91: indeeed [08:36] but others did the same on the same bug and mpt just asked them to stop [08:36] we don't go about deleting accounts when users make a mistake [08:38] yes, but the change was made after mpt asked them to stop. Well, I just thought it might not be a real user since there hasn't been any activity besides this change. Nevertheless, probably you are right. He didn't do any spamming or anything else besides that so we should be fine. [08:39] indeed plus mpt warned someone back in 2012 and it;s not the same person [08:39] i've emailed them instead [08:39] a nicer approach than deleting an account [08:40] ok, sound good to me ;-) [08:40] thanks for your help [08:41] np === Ursinha is now known as Ursinha-afk === Ursinha-afk is now known as Ursinha === tsbere_ is now known as tsbere === wedgwood_away is now known as wedgwood === Ursinha is now known as Ursinha-afk === Ursinha-afk is now known as Ursinha === Ursinha is now known as Ursinha-afk === Ursinha-afk is now known as Ursinha === cp16net|away is now known as cp16net === cp16net is now known as cp16net|away === cp16net|away is now known as cp16net === matsubara is now known as matsubara-lunch [17:27] ho ... say, is there a trick how i can find all the packages/projects where i explicitely subscribed to "all" bugmail? [17:33] asac: there is https://launchpad.net/~/+structural-subscriptions which might help [17:38] czajkowski: i lke that. .. unfortunately doens't give me ubuntu package bug subscriptions [17:38] just upstreawm [17:39] wait [17:39] i think its actually not true [17:42] czajkowski: the other class of mail i get seems to be out of being member of a team... i guess there is not much i can but leave such team? [17:46] asac: indeed team mail is up to the settings on the tem. [17:46] kk thx === matsubara-lunch is now known as matsubara [19:26] For some reason, the message catalog (.pot) of my project apparently is marked as "untranslated". What am I doing wrong, or is there a way to mark it as already translated? https://translations.launchpad.net/avaneya [19:54] KombuchaKip: translated where? [19:54] dobey: Well that's just it. The .pot catalogue itself doesn't need to be translated because it's already in the project's native language (English). [19:55] dobey: That's why I don't understand why Launchpad lists it as fully untranslated. [19:55] dobey: https://translations.launchpad.net/avaneya [19:55] KombuchaKip: because it isn't translated into any other langauges [19:55] KombuchaKip: en_CA is not the default language of gettext (or POSIX) [19:55] dobey: But it's listed as "English (Canada)" [19:56] dobey: So what should I do? [19:56] KombuchaKip: nothing. there isn't a problem [19:56] dobey: Well why is it that when I click on it, it asks for translations of each string? [19:56] dobey: https://translations.launchpad.net/avaneya/trunk/+pots/viking-extractor/en_CA/+translate [19:56] KombuchaKip: because none of the translations have been reviewed [19:57] dobey: How do I mark it as fully reviewed? [19:57] KombuchaKip: each string has to be reviewed individually [19:57] dobey: That doesn't make any sense. [19:57] dobey: I don't want to translate it because there is nothing to translate to. It's the message catalogue (.pot), not a .po. [19:57] KombuchaKip: the en_CA translation exists there because someone offered to translate your thing into en_CA, and has submitted some of the translations on the web site [19:58] dobey: But the message catalogue is already written in en_CA? [19:58] no it's not [19:58] dobey: So it doesn't make sense. [19:58] dobey: It says that https://translations.launchpad.net/avaneya [19:58] "English (Canada)" [19:59] that's the only language anyone has translated any strings into, yes [19:59] dobey: But there *wasn't* a translation. That's what I keep saying. It's the original catalogue. [20:00] there are at least 2 strings which show possible translations which could be accepted [20:00] dobey: That doesn't make any sense. How can something need translation into itself? [20:01] dobey: Why does a complete and .pot en_CA message catalogue need translation into en_CA? [20:01] dobey: It's already in the project's native language. [20:01] the .pot is not en_CA [20:01] the .pot is POSIX C [20:01] dobey: Why does Launchpad flag it as English (Canada)? [20:01] even if you choose to put en_CA strings in it (or german) [20:01] KombuchaKip: it doesn't [20:01] dobey: https://translations.launchpad.net/avaneya [20:02] dobey: "English (Canada)" [20:02] *sigh* [20:02] https://translations.launchpad.net/avaneya/trunk/+templates [20:02] that is the .pot [20:04] dobey: So how do I specify that it is already in en_CA? [20:04] you don't, because it's not [20:04] dobey: ... [20:05] dobey: Just take that last question and reword it in such a way that it's meaningful to what you know I'm trying to ask. === cp16net is now known as cp16net|away [20:06] you can ignore the "English (Canada)" translation if you wish. or you can accept the suggested translations, and merge the .po back into your source tree as the en_CA.po, and add it to the LINGUAS file [20:07] dobey: So what you're saying is I need a .pot and a .po which contain redundant information, even though the project's native strings are written already in en_CA? [20:08] hello everyone, not sure what happened, but I cannot access this page in Launchpad: https://translations.launchpad.net/+groups it says that the page is private... first time I see that, on that page... [20:08] no, i'm saying the .pot is supposed to be POSIX C (en_US), and then translated into everything else. and yes, sometimes, that results in redundant strings (or you can just not translate them, in those cases) [20:09] dobey: Is there no way to set the default locale to something other than an ameriocentric locale? [20:09] Gwaihir: I'll poke wgrant or StevenK when they come online in an hour [20:09] czajkowski, thanks [20:10] I can see it which isn;t helping things [20:10] so am wondering was something private put in there [20:10] but it's not jumping out at me [20:10] KombuchaKip: i don't know what you mean by "set the default locale" you can do whatever you want in terms of writing your own code obviously. but that doesn't change the POSIX standard [20:10] dobey: I'd prefer to not have to maintain two files, .pot and a .po when the contents are identical. It just seems silly. [20:11] KombuchaKip: well you don't have to maintain them. you aren't maintaining them now. so i don't know why you're assuming you have to start [20:11] dobey: What? [20:11] dobey: If I have to create a en_CA.po file, then I do. [20:11] dobey: And it's the same contents as the .pot. [20:12] KombuchaKip: even translation to non-english languages may result in redundant strings in the translations. en_US, en_CA, en_GB, etc aren't special in that case [20:12] KombuchaKip: you don't have to create an en_CA.po file. nobody said you do [20:12] dobey: Well in this case they are because for this program probably everything will be the same. [20:12] dobey: But I don't want Launchpad listing a separate "English (Canada)" translation that needs review. It seems silly. [20:13] KombuchaKip: then just ignore it [20:13] dobey: Also, can you link me to something that confirms the .pot is always in en_US locale? [20:14] dobey: It's a bug and should be fixed. [20:14] it's not a bug [20:16] dobey: It's definitely a bug. Anyways, can you link me? [20:17] i'm not a database of links, so i'd have to find one first. [20:17] dobey: Thanks. I have to run, but I'll leave my client idling in case you manage to find it. I'd like to read more about that. === cp16net|away is now known as cp16net [20:27] dobey: Is there any way to mark the "English (Canada)" translation on Launchpad as fully translated without having to go through every entry one at a time? [20:28] not that i know of, no [20:34] dobey: And if I have to do it one at a time, I can't see what I'm suppose to click on. [20:35] Gwaihir: can you help KombuchaKip out [20:35] czajkowski: Thanks a lot. [20:35] dobey: So I basically have to copy and paste every entry? There's over a hundred of them. Surely there's got to be a better way. [20:36] no, why would you copy and paste them? [20:36] KombuchaKip: you know there is a translations irc channel [20:36] KombuchaKip: #ubuntu-translator [20:36] KombuchaKip: #ubuntu-translators [20:37] anyway, there's a little icon next to "English" for each entry, and clicking it automatically puts the string into the submission entry field [20:38] but if you really don't want to bother with an en_CA translation, then don't. just ignore it. problem solved. whether it says translated or not on that one launchpad page is irrelevant [20:44] dobey: Is there any way for it to click the copy button for every entry? [20:48] dobey: After I click copy on a bunch of entries and go save, it still says translation is 0 % complete... [20:54] install greasemonkey or something in your browser, and write a bit of javascript to do it for you? i don't know. #ubuntu-translators would probably be a better place to ask for help on doing translations, as czajkowski mentioned [20:57] dobey: Thanks, but I think I'll pass on greasemonkey because, as I said, even after copying, it still doesn't acknowledge the updated translations. [20:57] dobey: Oh wait, nevermind, it is now. There's just a latency in LP updating it.