/srv/irclogs.ubuntu.com/2013/12/30/#ubuntu-se-mote.txt

fr33r1d3Her vi No1Viking här?11:59
fr33r1d3Micke?12:02
morpahej! väntar vi på någon eller är det dags att dra igång?12:06
fr33r1d3Kul att så många är här. Vi väntar på Micke som jag hoppas ska hålla i mötet.12:07
fr33r1d3Vi väntar på Micke (No1Viking) som  drog ihop till mötet idag. Tänkte att han skulle hålla i det...12:09
GunnarHjKanske ändå bättre att börja...12:10
morpaHar han inte kommit in kvart över så kör vi ändå tycker jag12:10
fr33r1d3ok, Morpa. Du hade bra koll på vad vi skulle ta upp?12:11
fr33r1d3Har du lust att hålla i det idag?12:12
morpasådär, jag skrev agendaförslaget12:12
morpaja, om du hjälper mig med med formalia kring mötet:)12:12
fr33r1d3Lust att vara ordförande?12:13
morpajadå12:13
fr33r1d3ok, mötet är öppnat.12:13
morpavem antecknar?12:13
fr33r1d3Har alla sett agendan för mötet?12:13
JoWaNej.12:13
morpaFöljande frågor i agendan12:14
morpa Hur ska vi jobba? Ska vi ta efter tp-sv, gnome och de andra - där någon alltid reviewar en po-fil innan man får ladda upp den, vilket ger mer helhet. Ska vi översätta direkt i launchpad?12:14
morpa  *Vilka verktyg? PO-edit, http://support.ubuntu.se, lauchpad vad mer? Vilka länkar med datatermer osv finns det?12:15
morpa* Övrigt Översättar-hackstund för att komma igång? Fler övriga frågor...12:15
fr33r1d3Om morpa är orförande idag, kan jag anteckna. Några andra förslag?12:15
morpa+1 på det12:15
GunnarHjJag vill ta upp dokumentationen speciellt.12:15
morpaGunnarHj, under överiga frågor då. Där kan vi också ta frågan om prioriterade textdomäner12:16
morpaövriga12:16
fr33r1d3(Jag har väldigt mycket lagg här idag, så jag är kanske ganska tyst, men kopierar av allt.. Kör på du morpa).12:16
GunnarHjOk.12:16
JoWaUpprop?12:16
morpaNärvarande!12:17
GunnarHjo/12:17
fr33r1d3o/12:17
JoWajoakim-wallden o/12:17
morpaDå kör vi och så ser vi om de andra i kanalen kommer in eller bara följer mötet12:18
morpa"Hur ska vi jobba?" - Det finns 2 sätt traditionellt att göra det på..12:18
morpatp-sv och gnome samt debian har en etablerad modell för hur de gör12:19
JoWatp-sv?12:19
morpaKänner alla till hur deras modell fungerar?12:20
fr33r1d3Kan du dra de två sätten lite snabbt?12:20
morpaJag kan dra en sammanfattning12:20
morpatp-sv är samlingspunkten för som traditionellt har har översatt främst GNU-verktyg, men även jobbar nära med GNOME översättningen http://www.tp-sv.se/12:21
morpaEftersom Gnome är en stor procent av paketen i Ubuntu är det specifikt intressant för oss12:22
morpaDvs av det vi ser i launchad som oöversatt så är det eg, "upströms" det borde översättas12:23
morpaDaniel Nylander var den som översatte en stor del av alla dessa områden tidigare, men har nu annat för sig.12:23
morpaDe jobbar i princip såhär:12:24
morpaPaxa en "textdomän" till exempel nautilus12:24
morpaTa hem PO-filen, översätt med PO-edit12:25
morpaPO-filen innehåller all text för ett program eller sk textdomän, PO-edit är en programvara för just det12:25
morpaNär man är nöjd skickas hela textfilen ut på listan för att granskas av någon.12:26
morpaOch först efter det kan den commitas12:26
morpaTill skilland mot när man direkt använder Launchpad/rosetta - Då översätter man en "mening" i taget vilket gör det svårare att få en överblick, och dessutom kan det lättare bli olika benämningar12:28
morpapå samma begrepp i samma textdomän/program12:28
morpaMen man kan även ta hem en PO-fil från launchpad för att få helhetsöverblick, och sedan skicka upp den till launchpad igen.12:29
morpaÄr alla med på vad som skiljer de 2 sätten?12:30
fr33r1d3Ja12:30
morpaFörslag:12:30
morpaVi jobbar som tp-sv/gnome gör - Flöde: paxar en "textdomän" dvs hel PO-fil, översätter, skickar ut för granskning, fixar fel, commit12:31
morpaIstället för att sitta med enstaka meningar direkt i launchpad12:32
GunnarHjLåter rimligt, tycker jag.12:33
morpaDet kommer att ge ett betydligt bättre språk i översättningen12:33
fr33r1d3låter bra.12:33
morpaEn bonus12:33
fr33r1d3Gäller bara att man verkligen arbetar sig igenom hela filen när man paxat den, så man inte tröttnar efter halva...12:33
morpaMed en PO-fil kan man enkelt också testa sin översättning "live" genom att byta ut befintliga textfilen12:33
morpaJa, fast segar det emot och det börjar ta månader kan man ju alltid skicka ut det man har gjort på granskning för commit, och lämna resten12:34
GunnarHjAtt testa, så att man ser strängarna i sitt sammanhang, borde vara obligatoriskt oavsett...12:34
morpaInstämmer...12:35
JoWaVilken lista skickar man filen till?12:35
morpaMen launchpad i sig uppmuntrar inte till det IMHO, därför tror jag det är bättre att vi kör "tp-sv/gnome"-way med hela PO-filer och det.12:35
GunnarHjmorpa: Ser din poäng.12:36
morpaJowa: kommer som nästa fråga på agendan, men skulle vilja summera denna bara12:36
JoWaVisst.12:37
fr33r1d3Jag tycker det låter bättre med tp-sv12:37
GunnarHj+1 för förslaget att jobba med hela PO-filer12:38
morpaFår jag som lade förslaget rösta?:) +112:38
morpaHade ju redan summerat :)  Flöde: paxar en "textdomän" dvs hel PO-fil, översätter, testar på riktigt om möjligt, skickar ut för granskning, fixar fel, commit12:39
fr33r1d3Klart du får rösta.12:39
morpaDå anser jag frågan färdig och beslutad om ingen har något mer? Nästa fråga..12:40
fr33r1d3Fråga.12:40
morpaVilka verktyg ska vi använda?  maillista, forum osv?12:41
fr33r1d3Har du möjlighet att skriva ihop en enkel instruktion hur man arbetar med filerna på forumet sen?12:41
morpaabsolut!12:41
morpaDe vanligaste verktyget verkar vara PO-edit12:41
morpajag testat det, och tyckte att det helt ok12:42
morpaMen det är ju valfritt såklart12:42
morpaDet viktigaste är - var ska vi skicka en fil vi översatt för granskning12:42
morpamail,forum, annat12:43
morpaEtt förslag är att vi skapar en forumtråd för ändamålet12:43
morpaEtt annat är vi skapar en maillista12:43
morpaNågra andra förslag?12:43
fr33r1d3Om man har en forumtråd, vore det väl ganska bra att göra den osynlig för de som inte är "med i arbetet"?12:44
GunnarHjJag är neutral. Bestäm något, bara.12:44
morpafr33rd3:+112:45
morpajag tror en forumtråd, dold för de  som ej är i översättargruppen är en bra lösning12:45
JoWa+112:46
morpa+112:46
fr33r1d3håller med12:46
GunnarHj+112:46
morpaDå har vi arbetssätt + verktug beslutat. Nästa fråga..12:47
morpaGunnarHj: Du hade något om dokumentation - är det samma fråga som priorterade paket?12:47
GunnarHjDelvis.12:48
morpaDå tar vi den nu12:48
morpaKör12:48
GunnarHjJag skrev en wiki-sida: https://wiki.ubuntu.com/SwedishTeam/UbuntuSwedishTranslators/DesktopHelp12:48
GunnarHjVill bara säga att det är viktigt att översättning av dokumentationen inte kommer på undantag.12:49
morpaLäst: Instämmer - en viktig punkt, och som du nämner kommer mycket uppströms därifrån.12:49
GunnarHjmorpa: Fast tyvärr inte i fråga om svenska översättningar.12:50
JoWaMen det är väl en hiskelig textmassa?12:50
GunnarHjJoWa: Ja.12:50
GunnarHjSå det finns nog skäl att göra ett undantag i fråga om att paxa en textdomän....12:51
morpaInstämmer12:51
morpaMan bör kunna paxa som flera också12:52
morpaJag tycker att dok är viktigt, men att det är ännu viktigare att unity o tillhörande i gnome, ex nautilus inte innehåller svengelska12:53
GunnarHjEn generell fråga: Vad gör vi när översättning uppströms inte fungerar? Gör vi det på Ubuntu-nivå i stället, eller lutar vi oss tillbaka och säger att det inte är vårt ansvar?12:53
morpaTycker vi gör det uppströms12:53
GunnarHjmorpa: Du menar engagerar oss i översättningar där?12:53
morpaJag har faktiskt tänkt att mest göra gnome-översättningar själv, och inte så mycket i själva ubuntu12:53
morpamen båda behövs12:54
morpaMen i denna grupp tycker jag vi fokuserar på Ubuntu, och så kan man ju se om domänen man vill översätta eg är ett uppströms paket12:55
GunnarHjOk, då har jag slagit ett slag för dokumentationen. Men det är förstås inte hela frågan om vad som är viktigast.12:55
fr33r1d3Kan vi se till att översättningen hamnar i Ubuntu-systemet är det bra, sen om det sker uppströms eller ej spelar väl inte så stor roll, bara den kommer hit.12:55
morpaprecis12:55
morpajag har översatt nautilus uppströms som en första test, och den bör då sippra ner till Ubuntu12:56
morpamen det finns massor av ubuntuspecifika paket, alla unity-paket t.ex.12:56
GunnarHjmorpa: Förutsatt att du översatt den version som används i Ubuntu.12:56
GunnarHjGenerellt ligger Ubuntu ett par versioner efter i fråga om GNOME-paket.12:57
morpaJa, men de har också "master" paket för vissa textdomäner.12:58
morpaMen det är upp till var och en "var" man vill översätta12:58
morpaJag tänker bara så att det inte blir dubbelt gjort12:58
GunnarHjJo, att undvika dubblering är förstås jätteviktigt.13:00
fr33r1d3Översätter man uppströms, kan man ju försöka hjälpas åt att kolla över vilken version som vi använder.13:00
GunnarHjfr33r1d3: Ja , det är nog klokt. För att säkerställa att det 'sipprar ner' till oss.13:01
morpaSvårt att komma till någon slutsats här: Det får bli lite utifrån domän man väljer att översätta - Ang. prioriterad paket så är dokumentation viktig, men kanske vi ska fokusera på unity pakten först ?13:01
morpaKan inte närvara så länge till på mötet..13:01
GunnarHjUnity är givetvis också viktigt.13:01
JoWaPaketversioner kommer att bytas innan 14.04 släpps.13:02
GunnarHjAllt det där som en ny användare först möter...13:02
fr33r1d3Vi kan ju försöka föra en dialog på "den dolda forumdelen" om vilken version som är bäst att översätta och så.13:02
morpaInstallationsdialogen en annan viktig..13:02
morpa+113:02
GunnarHjJag måste tyvärr lämna mötet. Gott nytt år!13:02
morpaGott nytt!!!13:02
morpaEn sista kort fråga!13:02
JoWaGott nytt! :)13:02
fr33r1d3Ha det bra Gunnar13:03
morpaSka vi ha en gemensamt IRC-översättar hackstun13:03
fr33r1d3kör morpa.13:03
morpad13:03
fr33r1d3tycker jag låter bra, så alla kommer igång.13:03
morpaför att komma igång och enklare kunna snacka under tiden13:03
morpaosv13:03
morpabra13:03
morpavi kan boka in kanske 2 timmar någon Söndag nästa år:) Återkommer med förslag13:04
morpaÖvriga frågor?13:04
fr33r1d3nej13:04
morpaSummering: flöde, verktyg, hackarstund. Jag är nöjd!13:05
morpaFörklarar mötet avslutat! Gott nytt år!!13:05
fr33r1d3Låter bra...13:05
fr33r1d3Tråkigt att den person som ville ha mötet inte kom, men bra jobbat morpa. =)13:06
fr33r1d3Kollar du upp det här med att göra en dold forumdel?13:06
morpaJag kollar upp det. Du summerar, samt skickar en kopia till Micke?13:07
morpaJag kan dra på mig att föreslå översättarträff också som sagt13:07
morpanu måste jag gå, hej o tack!13:08
JoWaHej då och Gott nytt år!13:08
fr33r1d3Det fixar jag.13:08
fr33r1d3ok, hej då13:09

Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!