/srv/irclogs.ubuntu.com/2014/03/14/#ubuntu-de-l10n.txt

=== ChanServ changed the topic of #ubuntu-de-l10n to: Channel der deutschsprachigen Ubuntu-Übersetzer: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators | Nächstes Team-Treffen: Sonntag, 06.04.2014 um 20 Uhr | Übersetzung für »location«: Ort oder Standort? | Aktuelle Aufgaben: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Trusty | Logs: http://irclogs.ubuntu.com
=== ChanServ changed the topic of #ubuntu-de-l10n to: Channel der deutschsprachigen Ubuntu-Übersetzer: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators | Nächstes Team-Treffen: Sonntag, 06.04.2014 um 20 Uhr | Standardübersetzung für »location«: Ort? | Aktuelle Aufgaben: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Trusty | Logs: http://irclogs.ubuntu.com
philliphallo CarstenG15:36
CarstenGhi phillip15:36
phillipCarstenG: hier: http://pastebin.com/2WXjfHWs15:38
phillipwie denkst du sollten wir das übersetzen?15:39
phillipweil in unity ist das so wie ich das Vorgeschlagen habe ;)15:40
CarstenGJa... Die Getrennt- und Zusammenschreibung... :-)15:43
CarstenG»Neu starten« gegen »Neustarten« ...15:44
CarstenGMmmmh15:44
CarstenGDer Duden wird wohl Recht haben, oder?15:44
phillipja15:45
CarstenGDann ist doch https://translations.launchpad.net/lightdm-gtk-greeter/trunk/+pots/lightdm-gtk-greeter/de/16/+translate so richtig :-)15:45
philliptoba2: ^15:45
phillipwas ist hier mit https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/unity/+pots/unity/de/+translate?batch=10&show=all&search=restart?15:46
phillipwas ist hier mit https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/unity/+pots/unity/de/+translate?batch=10&show=all&search=restart ?15:46
CarstenGDas sollten wir dann wohl auch ändern :-)15:49
phillip(re)boot15:49
phillip(Neu)Start15:49
CarstenGAber ich bin mir mit der Rechtschreibung an der Stelle nicht 100% sicher...15:49
phillipdas ist in den Standartübersetzungen …15:49
CarstenGKann es sein, das da jetzt vielleicht beide Varianten richtig sind?15:49
phillipkann sein15:50
CarstenGAber wenn es genau eine richtige Schreibung gibt, müssen wir die nehmen.15:50
phillipCarstenG: also ich denke das »Das Neustarten« richtig ist16:01
phillipweil ja auch »Der Neustart«16:01
CarstenGM16:05
CarstenGmmmh.16:05
CarstenGAls Substantiv: »Neustart«16:07
CarstenGAls Verb: »Neu starten«16:07
phillipund Hendrik hat das so gemacht, er wird dich schon was bei gedacht haben16:07
CarstenGJa, davon gehe ich aus.16:08
phillipalso was machen wir, wollen ja beides gleich haben …16:10
phillipund »Neustart …« würde ja auch gehen auch wenn ich »Neustarten …« besser finde16:10
CarstenGJa, mit »Neustart … « hätten wir das Problem elegant umgangen, aus Verb mach Substantiv ;-)16:14
CarstenGWobei mir ein Verb da schon schöner gefallen würde … »Abmelden …« und »Herunterfahren …« sind ja auch welche.16:15
CarstenGSolln wir das Thema nochmal auf die Liste bringen?16:16
* phillip ist für Neustarten16:16
CarstenGDeadline für die Übersetzung ist ja der 3.4. wenn ich das richtig sehe... (https://wiki.ubuntu.com/TrustyTahr/ReleaseSchedule)16:16
phillipCarstenG: können wir nur bringt das was?16:17
CarstenGEine dritte Meinung, vielleicht ;-)16:17
phillipCarstenG: also wenn ich jetzt mein pc runterfahren möchte steht da Neustarten ;)16:17
* CarstenG ist für »Neu starten …«16:17
CarstenG:-)16:17
CarstenGIch kanns ja immer noch auf den Duden schieben ;-)16:18
phillipHendrik ist für »Neustarten«16:18
phillip;)16:18
CarstenGJa, jetzt steht das da so :-)16:18
phillipDie alten Übersetzer waren für »Neustarten«16:18
phillipCarstenG: kannst gerne ein Mail an die Liste schreiben, malsehen ob sich da was tuht …16:19
CarstenGIch weiß ja auch nicht, wann die Übersetzung entstanden ist und ob sich da mittlerweile an den Regeln der deutschen Sprache was geändert hat.16:19
phillipja kann auch sein, beschwert hat sich noch niemand16:19
CarstenGBei den ganze Reformen bin ich irgendwann ausgestiegen ;-)16:19
phillipanderes Thema16:20
CarstenGok, ich schreib mal ne kleine E-Mail an die Liste.16:20
phillipgut16:21
* phillip hat sich im /topic ein Notiz gemacht16:22
phillipsoll »Locations« mit Ort übersetzt werden? Was hälts du von »Standorte« ?16:23
philliphttps://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/unity-control-center/+pots/unity-control-center/de/151/+translate16:23
philliphttps://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/unity-scope-home/+pots/unity-scope-home/de/+translate?batch=10&show=all&search=location16:24
CarstenGMmmmh, wo ist das?16:32
CarstenGAlso wo sehe ich das im Zusammenhang?16:32
phillipunity-control-center sind die System-einstellungen16:33
philliphome-scope ist dash16:34
phillipnaja muss jetzt los16:35
phillipbis denn16:35
CarstenGok16:35
CarstenGbis später16:35
toba2Ich bin für »Neustart«16:48
toba2würde auch zu das Herunterfahren und das Abmelden passen16:49
CarstenGhi toba218:45
CarstenGWie würdest du das »Herunterfahren …« und das »Abmelden …« denn anders formulieren?18:46
CarstenGDann ein anderes mal :-)18:52
bekks"Ussmaache" und "Aafmelde". :P18:53
toba2garnicht anders19:05
toba2nur »Neustart …« benutzen19:06
toba2hoffe ich habe alles im Protokoll nachlesen können. Mein Netz war weg.19:08
toba2Das Thema ist ja hierdurch entstanden: (Nr. 8,16) https://translations.launchpad.net/lightdm-gtk-greeter/trunk/+pots/lightdm-gtk-greeter/de/+translate?batch=10&show=all&search=Restart19:11
toba2Einmal ist ja schon Neustart vom 2012-03-19 vorhanden19:12
toba2und weil der Duden sagt, dass es »neu starten« heißt war mein Vorschlag »Neustart«19:14
bekksJezt sind die Möglichkeiten vollständig ;)19:15
bekksDa fehlte noch eine mit "Anwendungen".19:16
bekks"restart" ohne "to" ist für mich auch "Neustart".19:16
phillipbekks: warum nicht »Neustarten« wie es aktuell bei unity ist?19:20
bekksWeil im Englischen dort "reboot" und nicht "to reboot" steht.19:21
bekksDas Substantiv ist nunmal "Neustart" und nicht "Neustarten" :)19:21
bekksFinde ich - so ganz persönlich.19:22
philliphmm okey19:22
phillipmüssen wir nur wissen wo wir das alles ändern müssen, wenn es denn so geändert werden soll19:23
=== ChanServ changed the topic of #ubuntu-de-l10n to: Channel der deutschsprachigen Ubuntu-Übersetzer: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators | Nächstes Team-Treffen: Sonntag, 06.04.2014 um 20 Uhr | Aktuelle Aufgaben: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Trusty | Logs: http://irclogs.ubuntu.com
toba2das mit dem »to …« ist ne gute Begründung19:32
phillipjoop19:48
CarstenGbekks: Eduard, im Englischen sind in dem Menü nirgends »to …« vorn dran. Also müsste man danach alles auf Substantive umstellen. Also das »Abmelden …« und das »Herunterfahren …« bräuchten dann auch andere Entsprechungen, wenn man danach geht.19:50
bekks"Herunterfahren" wird ja im Üblichen Sprachgebrauch als Substantiv gebraucht. Und aus "Abmelden" kann man - wenn man das so Spitz auf Knopf sehen möchte - durchaus auch "Abmeldung" machen.19:52
phillipoder man einfach immer »Herunterfahren« »Neustarten« …19:53
CarstenGok, dann würde ich alle anderen so lassen und nur einen »Neustart …« einfügen.19:53
CarstenGphillip: Ist übrigens meine E-Mail bei dir angekommen?19:54
phillipnö, aber warte19:54
CarstenGHab die an die Liste geschickt, aber hier ist noch nichts rein gekommen.19:54
phillipnö, habe nichts hmm19:55
toba2ich hab auch nichts19:55
phillipist nichts19:56
philliphttps://lists.launchpad.net/ubuntu-l10n-de-community/19:56
CarstenGmmmmh, hat die Liste Schluckauf, oder spinnt mein E-Mail?19:58
CarstenGWenn sie morgen noch nicht da ist, probier ich es nochmal.19:58
phillipSCHEIß LAUNCHPAD!19:59
phillipCarstenG: ist sie im Gesendet-Ordner, wenn du einen hast?19:59
CarstenGjap19:59
CarstenGda liegt sie.20:00
phillipwird noch kommen20:00
CarstenGIch hoffe :-)20:00
philliptoba2: habe übriges auch noch ein paar andere Zeichenketten übernommen21:00
phillip;)21:00
toba2:)22:50

Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!