[11:01] 12.01 [11:02] Hej på er!! Nu kör vi igång tycker jag [11:02] Hej! [11:03] Bara du och jag aktiva än så länge RuneK:) Men vi får se vilka som ansluter [11:05] Jag tänkte börja med att slutföra översättningen av unity-control center som jag och ersi påbörjade förra veckan. först och främst. [11:06] Någon som behöver en liten intro till att komma igång från början - säg bara till så hjälper jag till [11:07] Jag behöver gärna en intro! [11:08] Japp! - är du något speciellt program/paket du vill översätta/granska eller är det bara mer generellt hur man kommer igång? [11:09] RuneK - har du ett launchpadkonto? [11:09] Generellt, jag har faktiskt inte förberett mej någonting... [11:09] Ja [11:10] Tror vi börjar där - om du loggar in och går hit https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-sv [11:11] så ser du en lista med länkar till de olika ubuntuversionerna bland annat 14.04 [11:11] Jo [11:12] Det är trusy vi kör på, eller [11:12] Yes! [11:12] Där får du upp alla paket eller textdomäner som de kallas [11:12] Det är mycket grönt där, sedan sist!!! [11:13] nu är det lätt att bara börja vilja översätta och commita - men det finns några MEN - jag drar dom här: [11:14] OK [11:15] Om man översätter direkt i launchpad - glöm då inte att klicka "Someone should review this translation" [11:16] Man bör alltid få ändringen godkänd av någon om man inte är väl förtrogen med textdomänen (man kansker har översatt den förut tex.) [11:16] Det man inte får i launchpad är översikten [11:17] Kolla t.ex. paketet app-install-data [11:17] du hittar det på första sidan [11:17] har väldigt mycket oöversatt [11:17] det är programcentralens programinformation för övrigt [11:18] är du med? säg til annars [11:18] till [11:18] Jo, telefonen ringde,nu är jag med :) [11:18] :) [11:19] I det fallet är det många strängar, och då är det dags för *tam-da* - poedit! [11:19] Nu är jag i app-install-data [11:20] ja, du ser att det är hundratals ej översatta [11:20] svårt att få en överblick [11:20] så ta hem hela översättningen genom att klicka på download this translation uppe till vänster [11:21] under tiden kan också göra en sudo apt-get install poedit [11:24] poedit är installerat! [11:25] fint! har du fått ett mail från launchpad om var du kan hämta .po-filen för app-install-data också? [11:28] Ja, den är på skrivbordet nu :) [11:29] Öppna i poedit [11:29] man måste ange sitt namn och mailaddress i poedit för att det ska fungera bra [11:29] första du får upp tror jag [11:30] (annars kommer inte synken mot ditt launchpadkonto att fungera) [11:31] och sedan är det ganska självförklarande. Man ser vilka som inte är översatta alls, eller vilka som har förslag [11:31] I detta fall skulle jag börja översätta i poedit och sedan när jag tycker jag kommit långt nog, lägga upp den för granskning i forumet [11:32] en sådan jättefil tar man INTE i en sittning [11:33] en sidonot: Nu råkar app-install-data vara ett ubuntu-specifikt paket - men i 90% av fallen hör paketen inte till Ubuntu. Man bör undersöka det först, och söka sig uppströms om det ska översättas där egentligen. Så att det inte blir dubbelarbete.. [11:33] Jag fick inte ner poedit, aptitude hittar inte ipnumret till förrådet... [11:33] Vi får köra utan poedit [11:34] Hur kollar man enklast om ett program översätts uppströms? [11:34] i launchpad klicka på paketnamnet [11:34] uppe till vänster [11:35] så ska du få mer info om det, ,, [11:35] där står det om den hämtar uppströms [11:35] men tycker inte det stämmer jämt heller förvisso....:) [11:35] man får googla runt lite [11:35] Där det står template + namnet? [11:36] ja, [11:36] fast själva sourcepackage [11:37] app-install-data har tex rött på translations där [11:39] Sedan är det så att Uppströms kan betyda massor av saker - det kan vara gnome, det kan vara debian, det kan vara egna fristående paket. så man får leta lite innan man kommer igång [11:39] Du menar där det står Branch och därunder Traslations, det är ett rött kryss efter translations.. [11:39] Japp [11:39] Tack! [11:39] Synd på poedit [11:39] kan du prova en apt-get istället för aptitude? [11:40] sudo apt-get install poedit [11:40] o se om det fungerar [11:41] Jag körde aptitude update, sedan funkade det. [11:41] Jag rensar nämligen apt-cache emellanåt. [11:41] Kanoners - öppna pofilen du tog hem och titta runt lite i det:) [11:41] OK [11:43] Slåss mot onda monster med dina magiska vapen, har jag kommit till :) [11:44] haha! Då låter det rätt!:) [11:45] om du öppnar po-filen i en vanlig textedit så ser du också lite mer ifno som inte framgår i poedit [11:46] vilken kod den kommer ifrån osv [11:47] Vi kan börja att översätta just detta så du får testa lite. [11:47] Jo, det ser jag. [11:47] Vänta ska jag ta hem det också bara [11:47] Gärna! [11:50] Du ska få 2 länkar att läsa igenom någon dag.. De innehåller allt jag sagt och mer. https://wiki.ubuntu.com/SwedishTranslation och http://www.tp-sv.se/ Spar! [11:50] Överst i poedit i app-install-data finns det flera ord i fet stil, vad är det för ord? [11:51] morpa: merpa merpa [11:52] Det är kanske de ord som inte är översatta ännu!? Eller hur? :) [11:53] Se där, Hej ersi! [11:53] Tjena :-) [11:53] Välkommen ersi [11:54] Ska ta och dra ned 14.04 och granska översättningen i unity-control-center tänkte jag [11:54] Håller på och visar RuneK kom igång med poedit med paketet app-install-data ' [11:54] Bra [11:54] Jag kollar precis på densamma i poedit [11:55] du kan få granska difffen sedan [11:55] RuneK - jag väntar fortfarande på launchpads email.... den är inte snabb idag inte [11:56] Den gick sakta... [11:56] Hur översätta verbose mode? [11:56] informativt läge? [11:56] Men jag undrar om inte jag vill sluta här för idag [11:56] Om man vill dra ned den senaste versionen, vilket är utvecklingsversionen av 14.04 så finns den tillgänglig på http://cdimage.ubuntu.com/daily-live/current/ - Om man t.ex. vill köra igång den i en virtuell maskin eller ha på en USB-sticka [11:57] Jag blir nämligen ganska trött av att koncentrera mej för länge [11:57] Jag är sjukpensionär sedan ett par år, och kan inte "jobba" långa stunder i taget. [11:58] RuneK - ta det lugnt om det känns att det är läge [11:58] om du vill så är jag i denna kanal av och till resten av dagen [11:58] Jag har fått jättemycket info idag [11:58] om du känner att du vill testa lite mer vill säga [11:59] Det viktiga är att nu vet jag precis hur jag ska börja [11:59] morpa: Hejsan [11:59] Får jag problem så frågar jag! Jag är så pass gammal att jag inte skäms för att fråga. :) [11:59] Tack för att du ville medverka så länge! [12:00] Tack själv! [12:00] Vi ses! [12:00] BRA - inte jag heller. Hur ska man annars få veta saker. [12:00] :) [12:00] RuneK: Det är lungt, jag brukar också behöva ta det lungt med koncentrationen. En fika paus då och då ;-) [12:00] RuneK: Kul att du var med än så länge dock! [12:00] Bye [12:00] C yu! [12:00] Hej HakanS_! [12:01] Välkommen! [12:01] Jag har tänkt titta på https://translations.launchpad.net/ubuntu-online-tour [12:01] Kanonbra - är du insatt i hur det fungerar eller vill du ha lite intro? [12:02] Det mesta verkar vara översatt men det är bara förslag. [12:02] Vem godkänner förslagen? [12:03] Då skulle jag arbeta som så att jag först godkände förslagen och gick igenom hela, sedan när det var klart ta hem hela pofilen och granska den för sig översiktligt. [12:04] Vem som helst i översättargruppen som inte har gjort själva översättningen [12:06] Så i detta fall kan du göra det som första - ser du direkt förslag du inte gillar kan du lägga dina egna [12:06] För övrigt, ett bra projekt att översätta - då man kan kika på vart textsträngarna används på http://www.ubuntu.com/tour/en/ :-) [12:06] Väl funnet [12:06] första genomgång - approva samt lägga egna [12:07] Det var en hel del strängar så det finns att göra:) [12:07] morpa: Nu är väl inte ubuntu-online-tour ett prioriterat område för översättning, men jag skulle kunna tänka mig att göra detta. [12:09] Jag kör Kubuntu, så jag anser inte att jag kan bidra så mycket till ubuntu-översättningarna, men rundturen kan jag ta. Bra att ha på vår portal-sida. [12:10] Jag har anmält mig till översättar-teamet nu. [12:10] Jag tror att Kubuntuinstallguiden också ligger under Ubuntupaketet - om du vill ha fler tips om att översätta [12:11] Ubuntupaketen [12:11] Det är TL som approvar, jag har inga rättigheter där - pm:a honom, han brukar vara snabb [12:13] Tp-SV säger verbose pratglad/utförlig/mångordig [12:13] men jag säger pratig - instämmer ni? [12:14] informativt läge [12:14] kanske blir bra... [12:15] Tycker informativt läge lät bra [12:15] pratglad/mångordig känns som om man ska beskriva just "verbose" och inte "verbose mode" [12:18] Jag brukar vara i verbose mode på jobbet:) [12:22] * HakanS_ ska ut i vårvädret och montera upp studsmattan nu. [12:22] HakanS_: ltr! [12:30] Välkommen GunnarHj! [12:30] Tack. [12:30] Hade tänkt dyka upp tidigare, men är vrålförkyld, och har sovit tills nu. :( [12:31] Vi har haft lite genomgång med RuneK - jag och ersi försöker få klart unity-control-center idag. [12:31] Oj, ta det lugnt då. Te o vila [12:31] morpa: u-c-c låter jättebra! [12:31] HakanS skulle titta på Ubuntu online tour [12:32] morpa: Ok... dum fråga: Exakt vad är det? [12:32] dokumentation? [12:36] ubuntu-online-tour är webbplatsen som finns på http://www.ubuntu.com/tour/en/ - så att man kan "pröva ubuntu i webbläsaren" [12:38] Den känns viktig ja [12:38] ersi: Aha, tack! [12:38] ersi: Välkommen i gänget, förresten. :) [12:38] Om man vill att Ester 77 ska undersöka Ubuntu [12:53] HakanS_: Kollade på Ubuntu online tour - bra val, tycker jag. Allt som direkt underlättar för nya att pröva på Ubuntu ligger mig varmt om hjärtat. [13:27] GunnarHj: Ja, jag tror att online-turen är viktig att ha, och att den dessutom är på svenska. [13:33] HakanS_: Hur ser man den på svenska? Prövade att sätta svenska i webbläsaren, men det hände inget. [13:34] Den finns inte på svenska än. Det är detta jag tänkte ta tag i. [13:34] HakanS_: Aha, jag missförstod. :) [13:35] GunnarHj: Det är lätt hänt om man är krasslig ;) [13:35] HakanS_: mm.. Dags för frukost, tror jag. ;-) [13:41] Dags för en löptur, tillbaka senare då [13:53] haha, nice med "LoCo-möte den 9/9" i topic. === HakanS_ is now known as HakanS === ChanServ changed the topic of #ubuntu-se-mote to: Läs mötesreglerna innan mötet https://wiki.ubuntu.com/SwedishTeam/M%C3%B6te/Riktlinjer | Datum för nästa LoCo-möte ej bestämt [14:44] Då kör vi igen då! [14:50] Nice :) [14:57] Hur översätts "Ubuntu Software Centre"? [14:58] Ubuntu Programcentral [14:58] eller Programcentral för Ubuntu [14:58] En annan fråga [14:58] firmware - hur översätta det? jag vill inte översätta det alls tror jag [14:58] datatermgruppen säger fast program program i gränsområdet mellan datorutrustning och program; ofta avses mikrokod som utför s.k. maskininstruktioner Använd fast program för eng. firmware. [14:59] Men det tar emot [14:59] Uppdatera ditt fasta program [14:59] nej tack [14:59] Åsikter? [14:59] jag kör firmware . det ska var förståeligt också [14:59] vara [15:08] mm, har ett stort problem med "fast program" / "fast mjukvara" [15:31] ersi _ nu har jag granskat hela unity-control center , och gjort en del småkorrigereringar där det var inkonsekvent. Genererar en podiff-fil så kanske du kan granska det som diffar innan jag skickar upp det på launchpad. Inte så mycket , kanske 20 strängar. [15:31] morpa_: Visst :) [15:39] ersi, kolla din NSA-mail . förlåt gmail [15:47] Varför skickar du till den, för? :-P Skicka till den andra! [15:48] men låt gå för den här gången :P [15:49] morpa_: Hur kommer det sig att du valde att skriva "fem minuter" istället för "5 minuter"? [15:51] Samt, hur fungerar fälten med Ord;Ord;Ord;Ord? [15:55] Launchpad verkar inte må så bra. Får ideligen "Timeout error". [15:57] ersi: Fälten med Ord;Ord; Ord har jag inte så bra koll på hur de fungerar, men ser att de ska matcha med andra. Brukar vara konsekvent i översättningen där. [15:57] HakanS: Ja, man brukar få försöka några gånger [15:57] Dåliga prestanda :P [15:59] morpa_: Matcha som i att om det finns fem ord;ord;ord;ord så ska det vara fem ord sedemera också? [16:00] morpa_: Det saknas ett "du" i "För att aktivera fingeravtrycksinloggning behöver spara ett av"-strängen [16:01] morpa_: Och jag skulle vara mer bekväm med ett "eller" mellan opålitliga och publika i "Detta rekommenderas inte för opålitliga publika nätverk."-strängen [16:02] Hm, vet inte riktigt vad jag tycker om "pratigt läge" [16:02] Ser bra ut, jag skulle nog skicka upp dom här ändringarna. :) [16:06] ersi: tack, då skickar jag upp dem med de ändringar du föreslog. Då får vi anse unity control center ganska klar efter det också. Bra jobbat! [16:06] skickar upp den [16:07] :-) [16:09] Tar en promenad till affären - hoppas USB-stickan är färdig att köras när jag är tillbaka. :-) [16:13] ersi: Japp, du vet det säkert redan, men vill du köra allra senaste .po-filen i 14.04 lokalt kolla här https://wiki.ubuntu.com/SwedishTranslation#Granska_din_.2BAPY-vers.2BAOQ-ttning [16:13] Sådär, då ska jag strax hitta på annat än att översätta idag. Kul att vi blev några stycken! Ser till att skicka ut om flera gemensamma träffar framöver! [16:48] Härligt, USB-stickan är färdig :) [16:49] morpa_: Japp, det där känner jag till - hade dock inte sett det uppskrivet någonstanns. [17:03] Snopet, ingen svenska på livecdn [17:06] Ah, gick att "installera" när man kör livecdn :D [17:15] Hmm, funderar på om inte "Programbutik för Ubuntu" är bättre än "Programcentral för Ubuntu"