[19:41] hey CarstenG [19:41] hi [19:42] hast du hier für eine Idee: https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/texinfo/+pots/texinfo/de/+translate?show=new_suggestions texinfo ist ein komisches Programm [19:44] und wie wollen wir z.B https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/util-linux/+pots/util-linux/de/30/+translate übersetzen? »ioctl«-Fehler auf %s oder so wie der Vorschlag? [19:45] und »Import bestehender Upstream-Übersetzungen in Launchpad« steht im wiki macht das einer? [19:46] »ioctl«-Fehler auf %s klingt gut. [19:46] Mmmmh, mit den Upstreamübersetzungen kenn ich mich auch nicht aus... [19:47] Ja, und texinfo hab ich auch noch nie benutzt... [19:48] ok [19:48] Schwierig, da die Übersetzung einfach so einzuschätzen [19:48] jap [19:49] Was machen wir denn mit den 3 letzten Vorschlägen in https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/evolution-data-server/+pots/evolution-data-server/de/+translate?show=new_suggestions [19:49] ja [19:50] Diese »search_contacts« und »vcards« gefallen mir nicht. [19:50] Da fehlt mir aber auch der Zusammenhang, und wo man diese Zeichenketten mal live sieht. [19:50] kommen auch nicht nochmal vor [19:50] e-mail Programm davon der Server mit Daten [19:51] (ach ne) [19:52] »search_contacts« »Suche in den Kontakten« [19:53] »vcard« »elektronische Visitenkarte« [19:53] vielleicht [19:54] ppq oder toddy habt ihr dazu eine Meinung, wissen? [19:55] ich installier mal Evolution auf meiner Testmaschine... [19:56] Vielleicht finde ich die da... [19:56] mach ich auch mal … [19:56] muss so oder mal updaten [20:03] ohh Gott installiert der viel [20:23] hmm CarstenG finde ich nicht, aber bei mir ist auch was mit den locels kaputt [20:25] Ja, ich finde das auch nicht. Ich werde Daniel mal schreiben, er kann uns hoffentlich beschreiben, wo man diese Zeichenketten live sieht. [20:25] mach, aber mach dir mal nicht so große hoffnungen :) [20:30] wollte mal Packetbeschreibung übersetzen aber das geht wengen dem timeout nicht, 10 mal oder so [20:30] Hast du ihn denn auch schon mal angeschrieben? [20:31] nein [20:35] ok, dann hab ich ja ne Chance, das er antwortet. :-) [20:35] ja, aber ich denke nicht das er weiter helfen kann, aber vielleicht haben wir ja Glück [20:40] CarstenG: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Konsistenz brauchen wir nicht mehr oder ist auch schon alt. Kann ich das Auskommentieren? [20:41] * phillip macht das wiki mal wieder clean [20:42] mmmh, sind denn die Infos dann wo anders? [20:42] in den Standartübersetzungen [20:42] Scheint ja ne hilfreiche Liste zu sein auf den ersten Blick... [20:42] und das wurde das letzte mal 2011 bearbeitet [20:42] ist als veraltert [20:43] und wir brauchen die Seite nicht oder? [20:45] Naja, da ich nicht weiß wo du die ausgegraben hast und ich da auch noch nie drübergestolpert bin, dann kannst du die wohl auskommentieren. [20:46] Aufgaben/Ständige Aufgaben [20:46] ja, hab ich jetzt auch gerade gefunden :-) [20:48] ok, hab gerade mal 3 Stichproben gemacht im Vergleich zu den Standardübersetzungen... Da sind die Dinge nicht alle drin... [20:48] welche [20:49] also vielleiucht doch besser drin lassen? [20:49] Bittorrent [20:49] cups [20:49] jack [20:49] sind klar [20:49] kann sie sonst auch mit eintragen [20:50] Naja, die Groß/Kleinschreibung bei solchen Eigennamen ist da halt gemeint, damit die immer gleich ist. [20:50] Also ich finde, es schadet nicht, wenn die Liste bleibt. [20:51] ok, dann lassen wir sie drin [20:51] aber was machen wir mit der Status Spalte [20:52] weil die ist ja so alt wie sie ist sinnlos [20:54] aber jetzt mal berichtig, wo wir die Übersetzung schon geändert haben [20:56] Ja, der Status ist jetzt natürlich veraltet. [20:57] So, ich klink mich mal aus. [20:57] Gute Nacht. [20:57] wollen wir den Status wegnehmen da ja gerade niemand das bearbeitet? [20:57] Nacht