[00:54] 안녕하세요? [01:57] autowiz 받았죠? [02:29] JasonJang_web, 굳모닝 ^_^ [02:43] Hi~ bluedusk|MBA ................MBA ? ㅎㅎㅎㅎ [02:43] 멕뿍에어 ㅋ [02:43] 헐.; [02:43] 그게 그렇게 되는건가요? [02:43] 걍 모델명으로 바꿔야겠네요 [02:44] ㅎ [02:45] 식사는 하신건가요? [02:45] JasonJang_web, 님? 아직 점심 안드셨으면 [02:46] 면? [02:46] 맛있게 드세요 ㅠ_ㅠ [02:47] ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ [02:47] U 2. [02:47] 차마 점심 얻어먹으러 가기엔 [02:47] 그래요, 각자. ㅋ [13:09] 엔신님 안녕하세요 [13:18] 안녕하세요~ [16:34] DarkCircle, 트렌지픽스의 텔레그램 한글 번역 페이지가 없어졌죠? [16:43] 아뇨 없어진게 아니라 [16:43] 예에~ [16:43] 프로젝트 매니저가 싹다 짤랐어요. 쓸데없는 잉여벌레들 많다고 ... [16:43] 심지어 저도 잘리고 공동 코디네이터도 잘렸는데 [16:44] 웃긴건 ... 컨트리뷰션 한거 그대로 올라가 있음... [16:44] * DarkCircle ㄱㅅㅋ! [16:44] 공지도 없이? 그랬단 말이죠? [16:44] 이런 씹 [16:44] 내부적으로 이야기가 있긴 했는데 [16:44] 멋대로 짤라버림. [16:44] 어 먹을 넘들이 계신가?! [16:44] 버럭 [16:45] 내부적으로 얘기는 있었다고요? [16:45] 성격이 진짜 뭣같은 사람이 프로젝트 매니저더군요. [16:45] 어느 나라요? [16:45] 네 사람이 너무 많다고 짜르라는 이야기는 있었어요. [16:45] 어느나란진 모르죠... [16:45] 영어로 얘기했어요? [16:45] 네 [16:45] Markus Ra <- 요 양반임. [16:46] 아마 다시 신청하면 받아주긴 할건데 [16:46] 이 사람 지가 짤르라고 해놓고 또 받아줄듯. [16:46] ㅂㅅ. [16:46] ... [16:46] 예에~ 난, 가입하고 보니까...거의 다 되어 있길레...아뇨, 없어져서 안보이던데요?! [16:46] 가입신청 또 해보세요. [16:46] 아뇨 있어요 ㅋㅋ [16:46] http://www.transifex.com/projects/p/telegram [16:46] [링크 제목] Android, official localization [16:47] 심지어 트위터에 공지도 올렸던데 하여간 멘탈이 개쓰레기. [16:48] 좀 글쿤요. [16:48] 가입 않할래요 [16:48] 왜짤랐냐고 반문했더니 "미안하지만 졸라급했다" 라고 ... [16:49] 장담하는데 한국어 번역 거지꼴날듯 ㅋㅋ [16:50] 서로 쉬운거만 맏아서 하고 어려운건 서로 버리려고 하고 ... [16:50] ㅋ [16:51] 한국 오픈소스 번역자 80%의 쓰레기 근성을 아는지라 =3 [16:51] 뭐 저도 쓰레기 근성을 보이는 몇가지 프로젝트가 있긴 한데 [16:51] 용어가 겁나 어려워서 손을 못대고 있는게 있긴 하죠 [16:51] 숫가락 만 얹는 사람 있다'는 얘기는 들었우. ㅎ [16:52] 물리+음향 쪽인데 이쪽 전공도 아니고 ㅡ,.ㅡ .. [16:52] 언어 전공자? 같은 사람들이 손대다간 엿되는 상황이 생길 수 있기 때문에 차라리 해당 업계쪽 사람이 손을 대줘야 .... [16:52] 예~ [16:53] 늦은 시간에 불러서 미안했어요~ ^^ [16:53] 전 원래 지금 시간이 활동하는 시간이라 'ㅅ'/ (ㅇㅇ?) [16:53] ㅎ [16:53] 새벽 3시까진 안미안해하셔도 돼요 /-ㅠ-/ [16:53] 예. 헤헤헤 [16:59] 안녕하세요 :) [17:00] 안녕하세요 -ㅅ-/ [17:00] > _<)/ [17:00] 어서오세요 치즈군님 [17:00] 네엡! :D [17:13] 음.. 다들 안 주무시나봐요! :0 [17:30] 안녕하세요~ [17:31] 어서오세요 [17:31] 다들 화려한 월요일을 맞이하고 계시네요...^^ [17:32] 욕이요? 버럭 ㅎㅎㅎ [17:33] 저 또한...ㅜㅜ; [17:33] ㅋ [17:33] 아우.. OMV 빨리 번역 마쳐야하는데 [17:33] 프로젝트 때문에 죽겠네요... [17:38] transifex에서 % 기호가 들어간 번역에 대해 오류가 뜨는데 혹시 이거 처리할 방법이 없을까요?; [17:39] 원문은 % completed ... 이거인데. [17:40] 그거 다양한데...오늘 여기 대화창 로그 1시간 전 쯤 꺼 읽어 보면 누가 전문가인지 보여요. ㅎ 미안, 여기까지만 [17:40] 네 감사합니다...^^ [17:40] 그 분을 호출 해 봐요. 20분 남았네. ㅎ [17:43] ?! [17:43] 바로 위에 질문입니다! ㅎ [17:44] OMV는 무슨 프로젝트 ?ㅅ? [17:45] OpenMediaVault에유~ [17:45] ' ')! [17:45] 자바로 된 오픈소스 나스~ [17:45] 이름 참 희한하군요 -ㅠ- [17:45] 헐~ ㅋㅋㅋ 미디어 전문가는 아니지만... % 는 알겠...ㅎㅎㅎ [17:45] 원본 파일은 po인가요? [17:45] 네이밍 센스가 좀 호러하죠..ㅋㅋ [17:45] 네 [17:45] 웹 인터페이스로 편집 중인데 [17:45] po? [17:46] 자바면 프로퍼티일 수도 있고 [17:46] xml일 수도 있어요 [17:46] 제일 쉬운 방법 알려드려요? [17:46] OMV는 PO~ [17:47] po가 ... [17:47] 다운 받아서 나중에 업로드? [17:47] 어떻게 po로 뽑아냈느냐가 중요한데 [17:47] 아마도 그렇겠죠? [17:47] Transifex 라이브 에디터는 [17:47] 얼토당토 않은거까지 쓸데없이 체크해요 [17:47] 예를 들자면 [17:47] 아하.. [17:48] Failed to %s => %s을(를) 실패했습니다 [17:48] 인경우... [17:48] 을(를)에 쓰는 괄호가 임의대로 들어갔다고 ㅁㄴㅇㄹ [17:49] 아. 괄호 매치 안된다고 징징거리더군요 ㅎㅎ [17:49] 제대로 된 번역 방법이라면 을(를)이 아니라 [17:49] %s에 실패했습니다 정도. [17:49] %s에 들어가는건 동명사. [17:50] 하여간 예입니다 예. yes할때 예 말고 example. [17:50] 더 심한건 줄바꿈 잘못넣었다고 징징대는건데 [17:50] 아마 메시지 이상하게 뜨는 경우 많을거예요 [17:50] 문맥상 문장 자체가 틀린 경우. [17:51] Transifex 겁나 꼬여있는건 맞... [17:51] 이거 가입한다고 애먹었어요... [17:51] 가입하려고 보니 다음 메일 쪽으로는 verification 메일이 안오더라구요. [17:51] 그리고 Transifex 같이 번역하는 사람 하나가 ㅡ,.ㅡ ... 번역을 열심히 하는건 좋은데 [17:51] 검토를 개떡같이 해주셔서 =3 [17:51] 캬앗! [17:51] ㅋㅋㅋ;;; [17:52] 잘못된거 찾아다가 더블체크 도로 풀어내는데 거의 반죽일지경 ㅡ,.ㅡ [17:52] 문장 갯수가 2~3천개인데 그 중에 틀린거 하나를 무슨 수로 어떻게 찾아내야 ㅡ,.ㅡ; [17:52] 비슷한 것도 더럽게 많아요. [17:52] 나라 이름 같은게 제일 짜증나네요... [17:54] DarkCircle: po 파일에서 msgid에 [17:55] DarCircle: "" 이후에 개행된 녀석들도 한꺼번에 메시지 식별자로 취급되나요?? [17:55] 그래서 잘 모르면 에디터 쓰면 안됩니다. [17:55] 그냥 poedit 같은거 쓰세요. [17:55] 에디터 잘못 써서 번역 망가지는 경우 꽤 되거든요. [17:57] 아하.. 업로드 해보니 그냥 되는군요; [18:00] 대신 번역 망가진 채로 올라가는건 장담 못합니다. [18:00] ko-po-check 돌려보시라는. [18:02] 오오.. 류창우님이 이런 것도... [18:05] 왜요? [18:06] 참고로 ko-po-check의 개선은 가끔씩 벌어지는 저의 거지발싸개급 번역으로 이루어진다능. [18:06] (충분한 필드 테스트의 빌미를 제공(?)) [18:07] 그래서 항간에는 고의로 누굴 X먹이려고 번역하는거 아니냐는 음모론도 있긴 합니다. -ㅅ-a ... [18:07] 사실은 그런거 없다는! [18:07] 왜요? PotatoGim [18:09] jasonjang: 메인테이너도 바쁘실 것 같은데 번역 쪽에서도 이런 툴을 신경써주시는게 대단하신 것 같아서요~ [18:09] 예에~ [18:35] 나중에 뵙겠습니다~^^ [22:49] 안녕하세요?