=== phillip_ is now known as _phillip | ||
Mankind75 | Guten Abend | 18:47 |
---|---|---|
toddy | Guten Abend, Mankind75 | 18:57 |
toddy | Ich brauche noch eben ein paar Minuten. Gleich geht es los. :) | 19:00 |
Mankind75 | Alles klar. Freue mich auf das Meeting. | 19:00 |
toddy | So. Dann schauen wir doch mal. Die Tagesordnungspunkte sind hier zu finden: http://loco.ubuntu.com/meetings/ubuntu-de-locoteam/1313/detail/ | 19:04 |
toddy | Hat jemand ein weiteres Thema, was da auf die Agenda soll? | 19:04 |
Mankind75 | Ich habe keins. | 19:06 |
toddy | Machen sonst noch welche beim Meeting mit? | 19:06 |
toddy | Mal kurz melden! :) | 19:06 |
toddy | Dann fällt es einfacher auf alle Rücksicht zu nehmen. | 19:07 |
toddy | Dann Thema: "Bionic Language Pack für Point Release 2 testen" | 19:07 |
Mankind75 | Alles klar. | 19:08 |
Mankind75 | Da hattest Du ja meines Wissens den Test gemacht… | 19:08 |
toddy | Jo, wie immer im letzten Monat *hust* | 19:08 |
Mankind75 | Ich hatte es auf der Mailingliste gesehen, dass sich Gunnar bei Dir bedankt hat. Auch, dass du den defekten Link gemeldet hast. | 19:09 |
* j0k is zwar da hat aber eher kaum was beizutragen | 19:09 | |
Mankind75 | Kann man solche Languagepacks nur auf dem Desktop testen? | 19:10 |
toddy | wo sonst? Also es ist ja die Integration. also eine VM geht auch. | 19:10 |
Mankind75 | Stimmt, VM hätte ich auch mal installieren können. Werde ich mir für die nächsten Tests merken… | 19:11 |
toddy | Ja, wenn man sowieso ein System zur Verfügung hat, ist das nicht aufwendig. | 19:12 |
Mankind75 | Ich hatte halt zu dem Thema bei ubuntuusers.de einen Aufruf gestartet aber es kam nichts zurück… | 19:12 |
toddy | Jo, gesehen. | 19:12 |
toddy | Können wir einfach nur immer wieder melden, so dass Leute die Chance haben, dies zu erfahren und es dann zu machen. | 19:13 |
Mankind75 | Die Mailingliste habe ich jedenfalls abonniert und bekomme dann die "Call for Testings" | 19:14 |
Mankind75 | Vielleicht wäre es sinnvoll auch in den "Diskussionen zur Entwicklerversion" zu posten, zumindest für künftige Versionen. | 19:14 |
toddy | Wir können die Mail beim nächsten Mal an die Launchpad Mailingliste für die deutschen Übersetzer weiterleiten. | 19:15 |
toddy | Ja, für die zukünftigen Versionen wäre es sinnvoll. Ja. | 19:15 |
Mankind75 | Das wäre noch sinnvoller. | 19:15 |
toddy | Ich hoffe, dass ich beim nächsten Mal dran denke. :) | 19:16 |
toddy | Lasst uns dann zum nächsten Thema, außer hier muss noch was geklärt werden. | 19:16 |
Mankind75 | Meinerseits können wir das Thema damit schließen. | 19:16 |
toddy | Dann Thema: "Ubuntu Packaging Guide - Feedback und weiteres Vorgehen für die restlichen" | 19:17 |
toddy | +Strings | 19:17 |
Mankind75 | Okay | 19:17 |
Mankind75 | So wie ich das verstanden habe, hast du die Sachen eingepflegt. Danke dafür. Warst Du einigermaßen zufrieden? | 19:18 |
toddy | Jein. Ich habe zum Beispiel nicht sehen können, welche Übersetzungen von Dir sind und welche da von den anderen sind, also auch alte. Das war mein größtes Problem. | 19:19 |
toddy | Deshalb habe ich dann alles noch mal angefasst und sprachlich etwas angepasst. | 19:19 |
Mankind75 | Verstehe. | 19:19 |
toddy | Da gab es viel "Du" anstatt "Sie" | 19:20 |
Mankind75 | Also dann wäre es doch sinnvoller gewesen, einen .diff zu schicken. | 19:20 |
toddy | Ja, außer man sieht das auch anders. Aber ich hatte keinen Weg gefunden. | 19:20 |
toddy | Ich arbeite aber auch nicht viel mit Po-Files, sondern mache Übersetzungen immer über Webinterfaces, wie z.B. Launchpad, transifex usw. | 19:21 |
toddy | Hallo christoph_ | 19:21 |
christoph_ | Hallo Torsten | 19:21 |
Mankind75 | Das mit "Du" war ich größtenteils. Ich meinte, dass im bereits übersetzten Teil auch "Du" war. Da lag ich wohl falsch. | 19:22 |
Mankind75 | christoph_: Hallo | 19:22 |
christoph_ | Hallo Mankind75 | 19:22 |
toddy | Mankind75: das kann sein, dass da auch z.T. "Du" war, in den vorhandenen, aber nicht nur. | 19:22 |
toddy | Mankind75: hast Du jetzt schon versucht auch das Po File mal hochzuladen? | 19:23 |
toddy | vielleicht passiert der Fehler ja nur bei mir. | 19:23 |
toddy | So bekommen wir dann alle Übersetzungen rein. auch die letzten. | 19:24 |
Mankind75 | Habe ich bislang noch nicht versucht. | 19:24 |
toddy | vielleicht ist das noch ein Versuch wert. | 19:24 |
Mankind75 | Ich würde mich jedenfalls bereit erklären, die restlichen 70 Strings noch manuell einzufügen. | 19:24 |
toddy | ok. wenn es dir zu viel wird, dann können wir auch teilen. :) | 19:25 |
Mankind75 | Alles klar. Ich setze des als ToDo-Item und gehe davon aus, dass ich es im Laufe der Woche abschließen kann. Melde mich dann auf der Mailingliste. | 19:25 |
toddy | Cool. Danke! | 19:26 |
toddy | Dann nächstes Thema | 19:26 |
toddy | Thema: "Organsisation der Gruppe ubuntu-l10n-de" | 19:26 |
toddy | Ich habe das Gefühl, dass in der Gruppe ubuntu-l10n-de welche nicht mehr wirklich dabei sind und deshalb Berechtigungen haben, die sie nicht brauchen und es eher aussieht, dass da viele mitwirken, obwohl wir eigentlich Unterstützung brauchen. | 19:26 |
toddy | Ich kenne es von anderen Gruppen, dass da ein expire-Date gesetzt wird und man muss dann einmal im Jahr bestätigen, dass man in der Gruppe bleiben will, wenn man eine Mail bekommt. | 19:26 |
toddy | Wollen wir das auch so machen? | 19:27 |
Mankind75 | Wäre meinerseits okay wenn wir so eine Group-Policy einführen. | 19:27 |
toddy | Ich würde dann den Philip noch mal fragen und wenn der als aktiver da auch nichts gegen hat, würde ich das wohl mal einführen. | 19:28 |
Mankind75 | Können wir so machen. | 19:28 |
toddy | ok | 19:28 |
toddy | Dann nächstes Thema. | 19:29 |
toddy | Thema: "Translation Race - Unser Team soll Übersetzungsweltmeister im Ubuntu-Universum werden" | 19:29 |
Mankind75 | Wäre halt mein Wunsch… | 19:29 |
toddy | Jo, da wäre aber noch ein bisschen was zu tun. | 19:30 |
toddy | aber momentan wird ja einiges gemacht. vielleicht schaffen wir es ja, wenn wir da noch ein bisschen Werbung machen. | 19:30 |
toddy | Vielleicht ein Artikel im Ikhaya zur Mithilfe. | 19:30 |
toddy | ich wollte da sowieso mal was schreiben. | 19:31 |
Mankind75 | Welche Pakete würden sich denn besonders eignen, dass einerseits der Endnutzer sagt: Das ist wirklich umfangreich übersetzt bzw. den Eindruck bekommt und gleichzeitig Strings und Karma gesammelt werden. | 19:31 |
toddy | hmm, weiß nicht. | 19:32 |
Mankind75 | Bei dem Artikel können wir ja auch schreiben, wie der momentane Stand ist. So schlecht steht unser Team nicht da. | 19:32 |
toddy | ja, schlecht sieht es nicht aus. | 19:32 |
toddy | Wobei die Statistik ja auch nur einen Teil abdeckt. | 19:32 |
toddy | sowas wie die Paketbeschreibungen sind nicht dabei und auch andere Pakete | 19:33 |
Mankind75 | Also was ich halt von meiner Warte aus sagen würde, wäre dass ich doch einige Zeit brauchte um die Seite auf wiki.ubuntu.com von unserem Team zu finden. | 19:33 |
Mankind75 | Ansonsten könnte ich mir auch eine Subdomain l10n.ubuntuusers.de vorstellen. Ist aber nur ein Gedanke | 19:34 |
toddy | Jo, das ist sicherlich nicht so einfach zu finden. | 19:34 |
toddy | wobei: würde l10n.ubuntuusers.de eher gefunden? | 19:34 |
toddy | da brauch man schon etwas fachwissen | 19:34 |
Mankind75 | Das müsste auf jeden Fall in den Artikel und idealerweise pinnen wir die Kontaktmöglichkeiten im Forum an. | 19:35 |
Mankind75 | Lässt sich halt gut merken. | 19:35 |
Mankind75 | Muss aber nicht sein. | 19:35 |
toddy | in den anpinnten thread im Forum steht schon die Seite drin: https://forum.ubuntuusers.de/topic/welche-themen-gehoeren-hier-her-und-welche-ni-4/ | 19:36 |
Mankind75 | Okay, den habe ich noch nicht mal gelesen. | 19:36 |
toddy | vielleicht fällt uns ja auch noch die Tage was ein. | 19:37 |
Mankind75 | Den Link zu den Translationbugs finde ich aber cool. Schön was zum "wegsquashen". | 19:37 |
toddy | ok, dann zum nächsten Thema? | 19:38 |
Mankind75 | Alles klar. Gehen wir zum nächsten Thema | 19:38 |
toddy | Thema: "Umgang mit den Standardübersetzungen" | 19:39 |
toddy | Wie ist der Umgang mit den Standardübersetzen? Helfen sie? https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Standard%C3%BCbersetzungen Gäbe es eine bessere Möglichkeit diese anzuwenden bzw. auch weiterzuentwickeln? | 19:39 |
Mankind75 | Ums vorweg zu nehmen: Die Standardübersetzungen kannte ich auch nicht. Ein Glossar, welches man ins CAT-Tool lädt wäre sicherlich eine coole Datei. | 19:39 |
toddy | christoph_: wie findest Du die Standardübersetzungen? | 19:40 |
christoph_ | Ich finde die recht gut | 19:40 |
toddy | also, wenn es eine bessere Möglichkeit gibt, finde ich die auch nicht schlecht. :) | 19:43 |
Mankind75 | Vielleicht könnten wir ein offizielles Glossar für die deutsche Übersetzung erstellen. | 19:45 |
Mankind75 | Wäre auch ein cooles Feature für Launchpad. | 19:45 |
Mankind75 | Ich weiß auch nicht, ob Launchpad "fuzzy translations" erstellen kann. | 19:45 |
toddy | Mankind75: die Standardübersetzungen sind ja schon so ein Glossar. | 19:46 |
Mankind75 | Ich meinte mehr eine Datei, die man ins Übersetzungsprogramm lädt. | 19:46 |
toddy | puh, okay | 19:47 |
Mankind75 | Ich mag Launchpad und Transifex. Aber noch lieber mag ich lokalize (KDE-Programm) | 19:47 |
Mankind75 | Müsste ich mal schauen, vielleicht kann man so etwas bauen. | 19:48 |
Mankind75 | Werde dann beim nächsten Meeting darüber berichten. Lass uns das schon mal auf die nächste Agenda nehmen… | 19:49 |
toddy | ok | 19:49 |
Mankind75 | Es erhöht halt die Produktivität beim Übersetzen. | 19:49 |
toddy | Dann haben wir noch ein Thema: "Unterstützung und Engagement bei Derivaten" | 19:49 |
Mankind75 | Ja, da kamen im Forum einige Anfragen zu LXDE und Ubuntu Budgie. Ich habe die Übersetzungsplattformen dieser Projekte verlinkt. | 19:50 |
Mankind75 | Es wäre schön, die Links zu Upstream im Wiki zu haben. | 19:50 |
toddy | ja, die können wir mit aufnehmen. | 19:51 |
Mankind75 | Dann sind wir uns einig! | 19:51 |
toddy | Sind die Übersetzungen bei Budgie und LXDE denn gut? Oder ist da viel Bedarf. | 19:51 |
Mankind75 | Es sind einige Lücken… | 19:51 |
Mankind75 | Und das beeinträchtigt halt die "User Experience" | 19:52 |
Mankind75 | Bei LXDE sieht es momentan wohl so aus: https://pootle.lxde.org/de/ | 19:52 |
toddy | vielleicht können wir da ja auch Leute zum Übersetzen animieren. | 19:54 |
toddy | Das kann ja in den Artikel auch mit rein. | 19:55 |
toddy | also den Ikhaya-Artikel | 19:55 |
Mankind75 | Ich finde das immer ganz cool, wenn die Übersetzungen mehrere Linuxdistributionen erreichen. | 19:55 |
toddy | Jo, wenn man es weiß, wo die Übersetzungen sind und ob sie da auch gepflegt werden, habe ich auch nichts dagegen. | 19:56 |
Mankind75 | Ansonsten hätte ich nichts weiter. | 19:58 |
toddy | Okay, dann sind wir für heute durch. | 19:58 |
Mankind75 | Nice and quick… | 19:58 |
toddy | unser nächstes Meeting: http://loco.ubuntu.com/meetings/ubuntu-de-locoteam/1325/detail/ Agenda-Punkte können hinzugefügt werden. | 20:00 |
Mankind75 | Alles klar. Danke. Ich füge gleich mal den Bericht zum Glossar ein… | 20:01 |
=== toddy changed the topic of #ubuntu-de-l10n to: Channel der deutschsprachigen Ubuntu-Übersetzer: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators | Nächstes Team-Treffen: 3.3.2019 um 20 Uhr. Agenda: http://loco.ubuntu.com/meetings/ubuntu-de-locoteam/1325/detail/ | Öffentliche Logs: http://irclogs.ubuntu.com |
Generated by irclog2html.py 2.7 by Marius Gedminas - find it at mg.pov.lt!